Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
One delegate questioned the feasibility of interest bonus schemes since they distorted markets. Один делегат поставил под сомнение целесообразность использования механизма скидок в отношении процентов, поскольку они оказывают деформирующее воздействие на рынки.
Clusters do exist but are losing importance since enterprises are increasingly connected through the World Wide Web. Кластеры реально существуют, однако теряют значение, поскольку предприятия во все большей степени устанавливают связи с помощью Всемирной паутины.
This was a challenge for the private sector, since nowadays the value of an enterprise was in its intangible assets. Это проблема для частного сектора, поскольку сегодня стоимость предприятия определяется его неосязаемыми активами.
Many LDCs also required analytical support, since their lack of resources resulted in them missing out on trade opportunities and incurring greater burdens in meeting international commitments. Многие НРС нуждаются также в аналитической поддержке, поскольку в связи с нехваткой ресурсов они упускают имеющиеся возможности в области торговли и вынуждены нести более значительные издержки для соблюдения международных обязательств.
This encompasses more than just the work done by the Trade Development branches since the Committee is responsible for two subprogrammes. Все это по своему охвату шире собственно работы подразделений, занимающихся развитием торговли, поскольку Комитет отвечает за две подпрограммы.
Of the 16 circuit courts in Liberia, only 11 are considered open, since they have been assigned judges. Из числа 16 окружных судов в Либерии лишь 11 считаются открытыми, поскольку им были приданы судьи.
This is an ongoing project, however, since the regional consequences of the Ivorian crisis are continuing to develop. Вместе с тем осуществление этого проекта продолжается, поскольку на региональном уровне по-прежнему ощущаются последствия ивуарского кризиса.
Most major crimes committed in Bosnia and Herzegovina have an international dimension, since most major crime organizations also operate in neighbouring States. Большинство серьезных преступлений, совершенных в Боснии и Герцеговине, имеют международный аспект, поскольку большинство крупных преступных сообществ действуют также и на территории соседних государств.
The report maintains that since there has been no documentary evidence in support of these statements, it was not possible to reach definitive conclusions. В докладе утверждается, что, поскольку нет никаких документальных доказательств в поддержку этих заявлений, окончательных выводов сделать нельзя.
Additionally, since staff are responsible for the administration and oversight of grants, some training in financial analysis would be beneficial. Кроме того, поскольку сотрудники занимаются выделением и контролем за использованием субсидий, было бы желательно, чтобы они прошли определенную профессиональную подготовку по вопросам финансового анализа.
There was no possibility of appealing the sentences since they were issued by a military court. Обжаловать приговоры не было возможности, поскольку они были вынесены военным судом.
This is of particular importance since the legal framework constitutes the background against which rights and responsibilities are determined. Эта деятельность имеет особое значение, поскольку правовая база служит определяющим фактором формирования прав и обязанностей.
All treaty bodies should deal with poverty issues since all human rights were affected by poverty and existing standards could provide guidance. Всем договорным органам следует рассматривать проблемы нищеты, поскольку нищета затрагивает все права человека, и существующие стандарты могут помочь в ориентации деятельности.
It should be noted that assessments of debt sustainability are inherently probabilistic, since by its very nature it is a forward-looking concept. Следует отметить, что оценки приемлемости долга по своей сути являются гипотетическими, поскольку в силу самой своей природы эта концепция нацелена на перспективу.
There is no customs authority in Somalia since there is no central government. В Сомали нет никакого таможенного органа, поскольку в стране нет центрального правительства.
Kenya and Liberia emphasized that since women were the main producers of food they were more seriously affected by adverse environmental conditions. Кения и Либерия подчеркнули, что, поскольку женщины являются главными производителями продуктов питания, на них в более значительной степени сказываются неблагоприятные экологические условия.
Conceptual frameworks are central to measuring sustainable development, since they define the scope and object of measurement. Концептуальные базовые системы имеют центральное значение для измерения устойчивого развития, поскольку они определяют охват и объем измерений.
This is important since, as we have frequently stated, nothing in the Russian-Chinese initiative is cast in stone. Это существенно, поскольку, как мы уже неоднократно отмечали, ничто в российско-китайской инициативе не является "отлитым в металле".
For the period from 1996 till April 1999 there are no official indicators since this problem has not been paid sufficient attention. Официальные данные за период с 1996 года по апрель 1999 года отсутствуют, поскольку этой проблеме не уделялось достаточного внимания.
These were appointed, as opposed to elected, since the discriminatory election qualifications would certainly disqualify most women. Они были назначены, а не избраны, поскольку дискриминационные критерии участия в выборах непременно лишили бы большинство женщин возможности в них участвовать.
But since PRSPs were based on home-grown, country-based strategies, differences would persist. Но поскольку ДССН разрабатывались на основе местных стратегий, определенные различия сохраняются.
Microfinance initiatives do impart some strategic focus to this area since they account for about one third of all activities. Инициативы в области микрофинансирования задают определенную стратегическую направленность в этой области, поскольку на них приходится около одной трети всего объема деятельности.
This component reflects costs that need to be managed centrally since they relate to activities that cut across units and lend themselves to centralized implementation. Этот компонент отражает те расходы, которые должны регулироваться в централизованном порядке, поскольку они относятся к деятельности, касающейся разных подразделений и позволяющей применять централизованное управление.
UNDP is recognized as having a comparative advantage in this area, since few other donors are as actively involved. Как известно, ПРООН располагает в этой области сравнительными преимуществами, поскольку лишь немногие другие доноры активно занимаются этими вопросами.
The provision of scholarships does not begin until the secondary level since public primary education is free. Система стипендий применяется начиная с уровня средней школы, поскольку публичное базовое образование является бесплатным.