Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
Liechtenstein was a small country which was not a troop contributor, since it had no armed forces. Лихтенштейн - небольшая страна и не поставляет воинские контингенты, поскольку не имеет вооруженных сил.
He notes that since the old administrative law was applicable, the documents were legally submitted in time. Он отмечает, что, поскольку действовало старое административное законодательство, документы были с точки зрения закона представлены вовремя.
However, since the Law did not contain any penal provisions, polygamists were not subject to any punishment. Вместе с тем, поскольку в Законе не предусмотрено никаких штрафных санкций, многоженцы не подвергаются никакому наказанию.
The author was therefore determined not to seek asylum in Germany since doing so would likely compromise the friend. Поэтому автор решил не добиваться убежища в Германии, поскольку в этом случае он скомпрометировал бы своего друга.
We believe that this paragraph is selective, since it highlights and emphasizes only five of the proposals of States parties to the Convention. Мы считаем, что этот пункт является селективным, поскольку в нем отражены и подчеркнуты лишь пять из предложений государств - участников Конвенции.
The Council could be retained as it was, since that did not entail any financial implications. Совет мог бы быть сохранен в его нынешнем виде, поскольку это не влечет за собой никаких финансовых последствий.
The Netherlands proposes that, since "serious breaches" are involved, the restriction "as far as possible" should be deleted. Нидерланды предлагают исключить ограничение «по мере возможности», поскольку речь идет о «серьезных нарушениях».
Mexico supports this position, since obligations unquestionably exist whose breach has effects on States other than those directly involved in the act in question. Мексика поддерживает такой подход, поскольку нет сомнений, что существуют обязательства, нарушение которых имеет последствия для других государств помимо государств, непосредственно связанных с деянием, о котором идет речь.
This matter was deliberately not addressed, since it was thought that it would arise only in very exceptional situations. Этот вопрос намеренно не регулируется, поскольку было сочтено, что он может возникнуть только в весьма исключительных обстоятельствах.
This is all the more important since the Convention permits certain restrictions on refugees' gainful employment. Это имеет особенно важное значение, поскольку Конвенция разрешает вводить некоторые ограничения в отношении права беженцев на работу по найму.
The work was far from complete, since consolidation of a firm and lasting peace was a long-term process. Эта работа еще далека от завершения, поскольку установление прочного и надежного мира сопряжено с решением задач на длительную перспективу.
It had generated anxieties among the weaker participants in the global economic system, since it exacerbated disparities and inequalities. Она вызывает тревогу среди самых слабых участников мировой экономической системы, поскольку усугубляет диспропорции и неравенство.
The Convention had helped to improve the legal conditions for children, since many States were amending existing legislation. Совершенно очевидно, что Конвенция способствовала значительному прогрессу в правовой сфере, поскольку многие страны в результате приняли решение внести поправки в свои законодательства.
The situation with respect to reimbursement gave cause for serious concern, since delays made it extremely difficult for smaller troop contributors to participate. Серьезную обеспокоенность вызывает положение с выплатой компенсаций, поскольку задержки чрезвычайно осложняют участие малых стран, предоставляющих воинские контингенты.
As a matter of drafting, it was suggested that reference should be made to assignments since the draft convention could not apply to original contracts. В редакционном плане было предложено сделать ссылку на уступки, поскольку проект конвенции не может применяться к первоначальным договорам.
Such a limitation is not necessary in article 9 of the United Nations Sales Convention since this Convention applies only to international transactions. Такое ограничение не является необходимым для статьи 9 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле - продаже, поскольку эта Конвенция применяется только к международным сделкам.
Such situations are rare in practice, since normally only the last in a chain of assignees notifies the debtor and requests payment. Такие ситуации на практике встречаются редко, поскольку обычно только последний цессионарий цепочки уведомляет должника и просит произвести платеж.
The flexibility introduced with these terms was thought to be necessary since no rule could suit all possible cases. Гибкость, которую обеспечивают эти формулировки, была сочтена необходимой, поскольку ни одно из правил не может охватить все возможные случаи.
The evidentiary value of a certificate for registered securities is rebuttable since, in principle, the register prevails over the certificate. Доказательственная ценность сертификата на зарегистрированные ценные бумаги может быть оспорена, поскольку, в принципе, регистрационные записи имеют преимущественную силу по отношению к сертификату.
At the same time, that focus needed to be sharpened, since globalization was too narrowly defined and ignored the globalization of production. Вместе с тем необходимо заострить внимание на этом аспекте, поскольку глобализация имеет слишком узкое определение и не охватывает глобализацию производства.
For example, it might be necessary to establish a drafting committee, since the Conference was to adopt an important document. Например, может оказаться необходимо создать редакционный комитет, поскольку на Конференции предстоит принять важный документ.
Concern remained, however, about the consolidation of activities within the United Nations system, since that would diminish their development component. Однако консолидация деятельности внутри системы Организации Объединенных Наций по-прежнему вызывает озабоченность, поскольку это принизит роль ее компонента развития.
This is a serious omission since larger parts of pre-packaged software and computer hardware purchases in the Netherlands originate from imports. Это серьезное упущение, поскольку значительная доля комплектного программного обеспечения и компьютерной техники, продаваемых в Нидерландах, поступает по импорту.
The qualifications and skills of the candidates must not be compromised, since those were the basic elements of effective management. Необходимо добиваться того, чтобы при этом не страдали квалификация и компетенция кандидатов, поскольку именно эти критерии являются основополагающими элементами для обеспечения эффективного управления.
The issue of peacekeeping operations was extremely important, since the final elimination of conflicts did not yet seem possible. Вопрос о миротворческих операциях - это вопрос чрезвычайной важности, поскольку раз и навсегда покончить с конфликтами пока не представляется возможным.