Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
In countries where the sector is small, rents are low since it is used as a safety net for vulnerable households. В странах, где этот сектор является небольшим, квартирная плата поддерживается на низком уровне, поскольку она используется в качестве средства социального страхования для домашних хозяйств, находящихся в уязвимом положении.
However, constraints still exist since modern medicine and its health centers do not adequately promote and support Thai traditional medicine. Однако доступ к народной медицине также ограничен, поскольку современная медицина и ее медицинские учреждения не обеспечивают надлежащего развития и поддержки тайской традиционной медицины.
It was also stated that relying on insurance funds might not provide a solution since such funds often substituted employees and claimed payment as preferential creditors. Было также указано, что полагаться на фонды страхования как на возможное решение нельзя, поскольку такие фонды нередко выступают от имени работников и требуют платежа в качестве привилегированных кредиторов.
I would first like to talk about mercenary activities and then small arms and light weapons, since they are related phenomena. Я хотел бы остановиться сначала на деятельности наемников, а затем на вопросе о стрелковом оружии и легких вооружениях, поскольку эта два явления тесно взаимосвязаны.
Raising awareness was vital, since women and children were often reluctant to denounce acts of domestic violence. Важнейшее значение имеет повышение информированности, поскольку женщины и дети зачастую неохотно сообщают об актах бытового насилия.
He requested further demographic statistics on minorities, since the Committee had received contradictory information. Он просит представить дополнительные демографические статистические данные, поскольку Комитет получает противоречивую информацию.
The Government must endeavour to address those problems, since the judiciary should be the backbone of human rights protection. Правительству следует принять меры для решения этих проблем, поскольку судебные органы должны быть в самом центре деятельности по защите прав человека.
The link between peacekeeping operations and humanitarian programmes is extremely important, since both are undertaken in the context of peacekeeping and post-conflict peace-building. Взаимосвязь между миротворческими операциями и гуманитарными программами имеет исключительную важность, поскольку они осуществляются в условиях миротворческой деятельности и постконфликтного миростроительства.
Transferability at the primary school level is entirely open, since primary schools all provide a standardized curriculum. Сменить начальную школу очень легко, поскольку у всех таких школ одинаковая учебная программа.
However, since successful integration into working life requires the corresponding social environment, steps in this direction are also necessary. Однако, поскольку для успешной интеграции в трудовую жизнь требуются соответствующие социальные условия, необходимо также предпринимать шаги и в этом направлении.
Experience has shown that the quota of women regarding habilitations is subject to clear fluctuations, since absolute numbers are very low. Опыт показал, что доля женщин среди доцентов подвержена резким колебаниям, поскольку их абсолютное количество весьма незначительно.
At least one delegation sought further information on collaboration with UNAIDS and other partners since this was not stressed in the report. По меньшей мере одна делегация просила предоставить дополнительную информацию о сотрудничестве с ЮНЭЙДС и другими партнерами, поскольку на этом вопросе не было заострено внимания в докладе.
This question is key, since coordination does not just happen because it is acknowledged as necessary. Этот вопрос имеет ключевое значение, поскольку одного лишь признания необходимости координации недостаточно для ее осуществления.
This is reasonable, since the decreases in ammonia and nitrogen oxide emissions are similar on the European scale. Это объяснимо, поскольку в европейском масштабе уровни сокращения выбросов аммония и оксидов азота одинаковы.
In Switzerland, projections of ammonia emissions were considered impractical since it was impossible to predict how livestock production would develop. В Швейцарии бытует мнение о практической нецелесообразности подготовки прогнозов выбросов аммиака, поскольку отсутствует возможность прогнозирования динамики производства животноводческой продукции.
Distinguish between existing and new situations, since they might be different with respect to the measures that are feasible. Проводить различие между существующими и новыми ситуациями, поскольку они могут различаться с точки зрения практической осуществимости конкретных мер.
Aboriginal housing is a special source of concern, since 32 percent of non-farm households off reserve urgently need it. Жилища коренного населения являются источником особых проблем такого рода, поскольку 32% нефермерских домашних хозяйств за пределами резерваций остро нуждаются в этих санитарно-гигиенических удобствах.
This was an alternative and exceptional measure, since parents are responsible for providing for the needs of children in the first place. Это являлось альтернативной и исключительной мерой, поскольку за обеспечение насущных потребностей детей отвечают в первую очередь их родители.
Moreover, the organisation of the workshop should also involve UNESCO since it has also undertaken relevant work in this area. Кроме того, в организации семинара должна также участвовать ЮНЕСКО, поскольку она уже провела соответствующую работу в этой области.
Impact is limited since a single programme cannot address the reality of complex causal interrelationships. Эффект воздействия ограничен, поскольку в рамках одной программы невозможно решить проблему сложных причинно-следственных связей.
The IIA judged that assumption to be flawed; since despite good results, core contributions have dwindled. В НОР делается вывод, что данное предположение имеет существенные изъяны, поскольку, несмотря на хорошие результаты, объем взносов на основную деятельность уменьшился.
No expenses were incurred in 2003, since the first meeting of the Task Force was only scheduled for March 2004. В 2003 году не было произведено каких-либо расходов, поскольку первое совещание Целевой группы запланировано только на март 2004 года.
This was an important role since it was essential that the Council try to speak with one voice. Это - важная роль, поскольку необходимо, чтобы Совет выступал единым голосом.
The Secretariat cannot prosecute a sanctions regime by itself, since it does not have the capacity to unearth and present the evidence. Секретариат не может сам осуществлять тот или иной режим санкций, поскольку у него нет возможностей для изыскания и представления доказательств.
Terrorism and terrorism related crimes are dealt with in the criminal court system, since they are legally defined as criminal offences. Терроризм и связанные с ним преступления рассматриваются системой уголовных судов, поскольку юридически они представляют собой уголовное деяние.