Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
The author does not belong to that category, since he enjoys the status of a civil servant. К этой категории автор не относится, поскольку он имеет статус гражданского служащего.
No expenditures were incurred under this heading since UNPREDEP was able to provide its own security. Средства по данной статье не расходовались, поскольку СПРООН смогли обеспечить охрану собственными силами.
No expenditures occurred under this heading since there were no claims submitted or processed during the budget period. Средства по данной статье не расходовались, поскольку в течение указанного бюджетного периода требования не представлялись и не рассматривались.
There were savings of $38,600, since some requirements could be drawn down from UNPF reserves. Была обеспечена экономия в размере 38600 долл. США, поскольку некоторые потребности удалось удовлетворить за счет запасов МСООН.
No additional resources were requested since it was anticipated that the additional costs could be absorbed within the available appropriation. Дополнительные ресурсы не испрашивались, поскольку предполагалось, что дополнительные расходы могут быть покрыты за счет имеющихся ассигнований.
Moreover, since the facility is unlikely to be fully occupied in 1997, staffing needs could be reduced accordingly. Кроме того, поскольку в 1997 году помещения Следственного изолятора вряд ли будут полностью заполнены, кадровые потребности можно соответствующим образом сократить.
The most difficult and complicated element has been the social agenda, since it requires a fully stabilized economy. Самым трудным и сложным элементом была социальная повестка дня, поскольку она требует полностью стабилизированной экономики.
The law cannot in any circumstances order torture, since it expressly prohibits torture. В то же время закон ни при каких обстоятельствах не может предусматривать применение пыток, поскольку он их непосредственно запрещает.
Last, reference should be made to a special form of detention, since the initial decision emanates from a judicial authority. Наконец, следует упомянуть особую форму задержания, поскольку решение о его осуществлении первоначально принимается судебным органом.
As the Republic of Bosnia and Herzegovina has been officially at war since 20 June 1992, currently the Presidency has 10 members. Поскольку с 20 июня 1992 года Республика Босния и Герцеговина официально находится в состоянии войны, в настоящее время в составе Президиума насчитывается 10 членов.
There is no public health rationale for such measures since there is no risk of transmitting HIV casually in educational settings. Такие меры нельзя обосновать соображениями общественного здоровья, поскольку в учебных заведениях ВИЧ обычным путем не передается.
Although RENAMO rejected the new Constitution, it lost important arguments for continued warfare since the Constitution reflected its fundamental political demands. Хотя РЕНАМО отвергло новую Конституцию, оно лишилось важных аргументов в пользу продолжения боевых действий, поскольку в Конституции отражены его основные политические требования.
Departments of a number of ministries exist in each province but the implementation of policies is generally characterized by inconsistency since there is no efficient administrative structure. Департаменты ряда министерств представлены в каждой провинции, однако общее осуществление политики отличается непоследовательностью, поскольку отсутствует эффективная структура государственного управления.
The disruption of education has had extremely serious consequences for mine-awareness programmes since many trainers were women. Крах системы образования имел крайне серьезные последствия для осуществления программ информирования о минной опасности, поскольку в них работают много инструкторов-женщин.
The director indicated that there was no need for women and girls to do unnecessary things since they should stay at home. Директор указал, что женщинам и девочкам нет необходимости заниматься ненужными вещами, поскольку они будут оставаться дома.
The interpretation of both legal provisions have raised concerns, since many citizenship applications have been rejected. Толкование обоих этих юридических положений вызывает беспокойство, поскольку многие ходатайства о предоставлении гражданства к настоящему времени были отклонены.
It was not pursued since the Government of Tajikistan opposed it and others concerned also expressed reservations. Однако от него пришлось отказаться, поскольку правительство Таджикистана выступило против него, и другие заинтересованные стороны также высказали оговорки.
It was, however, still somewhat slow using satellite lines since the tool is optimized for land lines. Однако при использовании линий спутниковой связи время отклика все еще слишком продолжительно, поскольку эта программа предназначена для работы с наземными линиями связи.
The emotions felt by children during the intifada at times improved their self-esteem since they were fighting for their dignity. Чувства, которые дети испытывали во время интифады, повышают их чувство собственного достоинства, поскольку они понимают, что вели борьбу за свое собственное достоинство.
The developed countries have a vested interest in the economic prosperity of developing countries, since they represent important markets for their exports. Развитые страны непосредственно заинтересованы в процветании развивающихся стран, поскольку последние представляют собой обширный рынок для их экспорта.
Today's situation is rather serious, since the market is practically under the control of foreign carriers, similar to other FSU countries. В настоящее время сложилась достаточно серьезная ситуация, поскольку этот рынок, как и в других странах бывшего СССР, находится практически под контролем иностранных перевозчиков.
No expenditures were incurred under this heading, since operational maps were made available from troop contributors. По этой статье расходы понесены не были, поскольку оперативные карты были получены от стран, предоставляющих войска.
The Economic Commission for Europe was not covered since it was scheduled for a different audit cycle. Европейская экономическая комиссия охвачена не была, поскольку проведение ревизии в ней запланировано в рамках другого цикла.
The additional requirements detailed above were reduced by unutilized resources of $5,385 since actual costs of miscellaneous supplies were lower than estimated. Дополнительные потребности, подробно перечисленные выше, были уменьшены в результате образования неизрасходованного остатка средств в размере 5385 долл. США, поскольку фактическая стоимость различных предметов снабжения оказалась ниже предполагавшейся.
Nor can our request be termed "illegal", since it is not directed against any State in particular. Нашу просьбу также нельзя назвать незаконной, поскольку она не направлена против какого-либо конкретного государства.