Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
This would facilitate the decision-making process of these bodies since the new proposals would already have the approval of the Main Committees. Это облегчит процесс принятия решений в этих органах, поскольку новые предложения уже будут одобрены главными комитетами.
That need was all the greater since the industrial countries were continuing to accord only scant attention to the problems of developing countries. Это особенно важно, поскольку промышленно развитые страны по-прежнему продолжают уделять проблемам развивающихся стран лишь беглое внимание.
Growing globalization made that task even more essential since it could minimize negative spillovers of policy mistakes. Эта задача становится еще более важной в контексте глобализации экономики, поскольку она может способствовать сведению к минимуму негативных последствий неверных политических решений.
Article 13 was of paramount importance, since it effectively established parameters for the lawfulness of countermeasures. Исключительно важное значение имеет статья 13, поскольку в ней устанавливаются параметры, определяющие законный характер контрмер.
That recommendation was inappropriate since the Trust Fund had not yet received sufficient contributions. Эта рекомендация представляется неуместной, поскольку в Целевой фонд еще не внесен достаточный объем средств.
In fact, such a transfer would very likely lead to an increase in administrative costs since salaries were higher in New York. Действительно, такой перевод повлечет за собой, естественно, увеличение административных расходов, поскольку в Нью-Йорке более высокие оклады.
Similarly, paragraph 35.52 should be deleted, since references to preventive diplomacy had no basis in the Vienna Declaration. Кроме того, следует снять пункт 35.52, поскольку в Венской декларации отсутствуют какие-либо ссылки на превентивную дипломатию.
She would like to know what those new procedures were, since they were not mentioned in a General Assembly resolution. Она хотела бы знать, в чем заключаются эти новые процедуры, поскольку они не упоминаются в резолюции Генеральной Ассамблеи.
Subparagraph (o) should be deleted, since there was no specific reference in the Vienna Declaration to the idea it contained. Подпункт о следует снять, поскольку в Венской декларации нет никаких ссылок на изложенную в нем идею.
He therefore urged the adoption of his proposed amendment, since his Government attached great importance to the issue in question. Поэтому он обращается с настоятельным призывом принять предлагаемую поправку, поскольку его правительство придает большое значение указанному вопросу.
One of the problems faced was recruitment, since police wages were low in many countries. Серьезной проблемой является набор новых сотрудников, поскольку во многих странах существующие в полиции оклады являются низкими.
These trends are expected to intensify since the need for project-level services would continue to decline with the substantial programming of IPF resources. Ожидается, что эти тенденции усилятся, поскольку необходимость в оказании услуг на уровне проектов будет продолжать уменьшаться при значительном программировании ресурсов в рамках ОПЗ.
Country experience with the programme approach remains limited since most of the operational tools were distributed only in late 1993. По-прежнему у стран имеется лишь ограниченный опыт применения программного подхода, поскольку большая часть оперативных средств была распределена лишь в конце 1993 года.
No further United Nations assistance was extended in this field since the Government did not appear to meet these fundamental political requirements. Дополнительной помощи со стороны Организации Объединенных Наций в этой области не оказывалось, поскольку правительство не проявило готовности выполнить эти основные политические требования.
But since this is the only lead you have, go do something with it. Поскольку это наша единственная зацепка, идите и сделайте что-нибудь.
And since we can't get AFIS to release their names... И поскольку база не дает нам их имена...
Escape is impossible since you are being taken under our power to your destination. Бегство невозможно, поскольку мы ведем вас своими средствами в пункт назначения.
Your check-in was overdue, and since we'd not heard from your security team... Вы пропустили время связи, и поскольку мы не вышли на связь с вашей охраной...
Apparently, since Vera was single and had no kids, they donated them all to us. Поскольку Вера была одинока и бездетна, они отдали всё нам.
But since we don't know them, it's just a theoretical. Но поскольку мы их не знаем, это лишь теория.
You know, maybe we can spruce up your old room... since I decided to redo the basement. Знаешь, может мы можем покрасить и твою старую комнату, поскольку я решила переделать подвал.
Naturally, since he did not come from there. Неудивительно, поскольку он и не выходил оттуда.
That is your primary task, since we must remain here. Это главная задача, поскольку мы остаемся здесь.
I've been here since before Christmas. Я здесь уже поскольку перед Рождеством.
The extra cash must come in handy... since you've been declared bankrupt. А дополнительная наличка очень кстати... поскольку вы были объявлены банкротом.