Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
This view is incorrect since these rights have a firm legal foundation and can be claimed at any moment and their violations punished. Такая точка зрения ошибочна, поскольку эти права имеют прочную юридическую основу, позволяющую всегда требовать их соблюдения, а виновных в их нарушениях привлекать к ответственности.
Underground employment may also deprive workers of their rights and privileges since the terms of employment are primarily dictated by the employer. Подпольный наем на работу может приводить к потере трудящимися их прав и привилегий, поскольку условия найма диктуются в основном работодателем.
Mr. WOLFRUM proposed that paragraph 30 should be adopted since the recommendation it contained related to an administrative matter. Г-н ВОЛЬФРУМ предлагает утвердить пункт 30, поскольку представленная рекомендация касается административного вопроса.
The Committee also faced a resource problem since the secretariat was no longer able to send a representative for the entire duration of its sessions. Комитет также сталкивается с проблемой средств, поскольку секретариат более не в состоянии направлять представителя на весь срок его сессий.
Similarly, the demographic data seemed to indicate positive trends in education since the number of schools and pupils was increasing. Кроме того, демографические данные, как представляется, свидетельствуют в целом о позитивных изменениях в сфере образования, поскольку количество школ и число учащихся увеличиваются.
Two, since many items are only priced every other month. Два, поскольку регистрация на многие товары производится лишь раз в два месяца.
That was especially useful since as the regional programme was limited in resources. Это было особенно полезным, поскольку региональная программа располагала ограниченными ресурсами.
He requested information on the priorities of the programme since it was very ambitious. Он запросил информацию о приоритетах этой программы, поскольку она представляется весьма смелой.
The Committee noted that the present case is exceptional since it was considering the first budget of the Authority. Комитет отметил, что нынешняя ситуация является исключительной, поскольку он рассматривает первый бюджет Органа.
Autarky and isolation are not viable options, since integration into the world economy brings the potential for shared prosperity and opportunities. Автаркия и изоляция не являются достойными альтернативами, поскольку только интеграция в мировую экономику обеспечивает условия для коллективного процветания и открывает широкие совместные возможности.
The economic situation for all residents of the former Sectors is difficult, since most of the infrastructure in the area is destroyed. Все жители бывших секторов сталкиваются со сложным экономическим положением, поскольку большая часть инфраструктуры в этом районе разрушена.
Imaginative and integrated approaches to transport planning are required since no single measure is likely to succeed by itself. Требуются творческие и комплексные подходы к рассмотрению вопросов планирования транспорта, поскольку, как представляется, никакая отдельно взятая мера не позволит решить существующие проблемы.
This is untrue, since not all the information media are State-owned. Это не соответствует действительности, поскольку не все средства массовой информации принадлежат государству.
We regard this as a legitimate right, since similar policies are being pursued in various ways in most countries of the world. Мы рассматриваем это как вполне законное право, поскольку аналогичной политики в различных формах придерживаются в большинстве стран мира.
This allegation is untrue, irresponsible and astonishing, since private individuals and non-governmental institutions have no difficulty in acquiring typewriters, photocopying machines and personal computers. Это утверждение неверно, безответственно и нелепо, поскольку отдельные граждане и неправительственные учреждения могут беспрепятственно приобретать печатные машинки, фотокопировальные установки и персональные компьютеры.
This is particularly so since that undertaking was not linked with any deadline for the removal of the military presence from the Yemeni island. Это особенно вероятно, поскольку указанное обязательство не было увязано с каким-либо окончательным сроком прекращения военного присутствия на йеменском острове.
The fate of the remaining Velika Kladusa refugees in Croatia remains uncertain, since many express continuing fear of returning to Bosnia and Herzegovina. Судьба остающихся в Велика-Кладуши беженцев в Хорватии остается неясной, поскольку многие по-прежнему боятся возвращаться в Боснию и Герцеговину.
This linkage is critical since it serves to strengthen international cooperation, especially in the area of marine environmental protection. Эта увязка имеет критическую важность, поскольку служит укреплению международного сотрудничества, особенно в области защиты морской среды.
However, since these systems transmit and receive signals at very oblique angles through the water column, high accuracy is difficult to achieve. Однако, поскольку эти системы излучают и принимают сигналы через водную толщу под очень наклонными углами, высокой точности добиться трудно.
The Commission may also wish to scrutinize carefully the methods used to compile digital data into graphics since different approaches may yield markedly different results. Возможно, Комиссия пожелает также подвергать внимательному изучению методы, использованные для составления цифровых данных в графические изображения, поскольку различные подходы могут приводить к заметно различающимся друг от друга результатам.
That result would doubtless be the most desirable, since the goal of international human rights law was its incorporation into domestic legal systems. Несомненно, что этот результат был бы наиболее желательным, поскольку цель международных стандартов в области прав человека заключается в их инкорпорации в национальные правовые системы.
That procedure could not be compared to an optional protocol procedure since the Commission was an intergovernmental body. Эту процедуру нельзя сравнивать с процедурой по факультативному протоколу, поскольку Комиссия является межправительственным органом.
It is, of course, too early to assess its impact, since the first performance cycle is only now ending. Разумеется, судить о воздействии этой меры пока преждевременно, поскольку первый аттестационный цикл завершается лишь в настоящее время.
Yet another reason was that it was not considered a priority, since there were other more pressing concerns. Однако, согласно другому объяснению, эта проблема не считается первоочередной, поскольку существуют другие более неотложные проблемы.
It was not possible to calculate the corresponding totals for 1995 since not all donor information has been received. Рассчитать соответствующие общие показатели за 1995 год не представлялось возможным, поскольку не все доноры представили информацию.