Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
In reality this is not usually the case, since the removal of defective dies saves the considerable cost of packaging faulty devices. На самом деле это не всегда так, поскольку удаление дефектных чипов экономит значительную стоимость упаковки неисправных устройств.
Presumably, the eldest Duke was Živinbudas, since his name was mentioned first. Предположительно старшим князем был Живибунд, поскольку его имя было упомянуто первым.
Errors are easily traced since you can immediately see the result of each step. Отслеживание ошибок происходит без труда, поскольку результат каждого шага можно увидеть сразу.
There is only 1 alternation (snub) since all branch orders are odd. Имеется только одна альтернация (обрезок), поскольку все ветви нечётные.
It is most well known for Tau Beta Pi the engineering honor society since it was founded at Lehigh. Самым известным является Тау Бета Пи как инженерное почётное общество, поскольку оно было основана в Лихай.
In addition, all representations are built from the irreducible ones, since the Lie algebra possesses the complete reducibility property. Кроме того, все представления строятся из неприводимых, поскольку алгебра Ли обладает свойством полной приводимости.
The head of the Russian government noted that serious cooperation has been set up with French colleagues since this is a joint project. Глава российского правительства отметил, что с французскими коллегами налажено серьезное сотрудничество, поскольку это совместный проект.
Puttees were standard for soldiers and officers alike, since the primary mode of movement for NRA troops was by foot. Обмотки были стандартными для солдат и офицеров, поскольку основной способ передвижения для войск НРА был пешком.
However, since those conditions were not met, the Russian Federation was in favour of a gradualist approach. Но поскольку таких условий пока не существует, Российская Федерация поддерживает концепцию поэтапного подхода.
The latter were very important, since the Court must have the financial resources to guarantee its independence. Последние имеют большое значение, поскольку Суд должен располагать финансовыми средствами в качестве гарантии его независимости.
This may be described as an "internal" procedure since the choice of the benchmark system is restricted to the particular area of rail transport. Эту концепцию можно считать "внутренней", поскольку выбор базовой системы ограничен соответствующей сферой железнодорожного транспорта.
The provision concerning the acceptance of the costs is not included here since this depends on the national law in force. В данном случае не указывается положение о покрытии расходов, поскольку это зависит от действующего национального законодательства.
This kind of waste-water is the most dangerous since it consists of industrial waste-water, such as metal plating and others. Эти сточные воды являются наиболее опасными, поскольку они содержат промышленные стоки, такие, как побочные продукты металлизации и другие отходы.
Next week will be a decisive one, since we shall be taking decisions on all draft resolutions. Следующая неделя будет решающей, поскольку нам придется принимать решения по всем проектам резолюций.
This follows since the minimal polynomial is separable, because the roots of unity are distinct. Минимальный многочлен является сепарабельным, поскольку корни из единицы различны.
It was somewhat premature to discuss the question of a publisher since so much would depend on the contributions. Обсуждать вопрос об издателе было бы несколько преждевременно, поскольку многое еще зависит от материалов.
The CHAIRPERSON suggested that the Committee should defer a decision on that proposal since it clearly warranted further discussion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ рекомендует Комитету отложить решение по данному предложению, поскольку оно, несомненно, требует более подробного обсуждения.
The increased provision was anticipated since it is a consequence of decisions already taken. Увеличение ассигнований было запланировано, поскольку вытекает из уже принятых решений.
Powerful political and economic forces supported that view since it served their interests to treat migrants as cheap and disposable commodities in a global economy. Влиятельные политические и экономические круги поддерживают эту точку зрения, поскольку она отвечает их интересам, заключающимся в рассмотрении мигрантов как дешевого и разового товара в мировой экономике.
It is hardly necessary to go into details about the current activities of UNITAR since these are largely known. Едва ли есть необходимость подробно рассказывать о нынешней деятельности ЮНИТАР, поскольку об этом широко известно.
Supply inventories can be more easily managed since they are continually being consumed and replenished. Управлять Запасами материалов и принадлежностей легче, поскольку они постоянно потребляются и пополняются.
Funding constraints are considerable since external resource and member country budgets are limited. Остро стоят финансовые проблемы, поскольку внешние ресурсы и бюджеты стран-членов ограничены.
Store-bought since this was all last minute. Магазинные, поскольку все делалось в последний момент.
And since my daughter is not average, I'll prove that she's being unfairly maligned. А поскольку моя дочь не "обычная", я докажу, что ее несправедливо обвинили.
And since I'm a Mexican, I can do whatever I want. И, поскольку я - мексиканец, то могу делать все, что хочу.