Kind of the easiest to impress, since they live by speculation. |
Их легче всего впечатлить, поскольку они живут спекуляциями. |
The Russian oligarch contingent was a tougher nut to crack, but it seemed relevant since a lot of the girls were Eastern European. |
Контингент русских олигархов было тяжелее расколоть, но это казалось актуальным, поскольку многие девушки были из Восточной Европы. |
Well, since we can't go with you on your honeymoon... |
Ну, поскольку мы не можем отправится вместе с вами на ваш медовый месяц... |
I hope this won't last too long, since my client is quite shocked. |
Надеюсь, это будет не слишком долго, поскольку мой клиент в состоянии шока. |
And since only one child auditioned for the lead role... |
И, поскольку претендент на главную роль был только один... |
It would be most inconvenient since I've sworn to loathe him for all eternity. |
И это беспокоит меня более всего, поскольку Я поклялась презирать его вечно. |
But since they found him, I doubt I'll ever get approval to do it again. |
Но поскольку его обнаружили, сомневаюсь, что мне позволят сделать это снова. |
Just so you know, since you lost your memory I became governor of Hawaii. |
Хочу тебе сообщить, поскольку ты потеряла память что я стал губернатором Гавайев. |
Well, since you're clearly looking out for my best interests, I forgive you. |
Поскольку ты явно преследовала мои интересы, я прощаю тебя. |
And since there's no movie star, for now, I'm Marilyn. |
И поскольку кинозвезды нет, на данный момент я - Мерелин. |
Obviously, since mine is a failure. |
Да, поскольку моя не удалась. |
However, since I haven't heard him yet, I will not request your detention. |
Но поскольку я ещё не выслушал его, я не буду требовать вашего задержания. |
Well, since the MESS score is borderline, we have to look for other indicators. |
Поскольку оценка шансов пограничная, мы можем посмотреть другие показатели. |
And since we know I'm not welcome at your house... |
А поскольку в твоём доме мне не рады. |
I got you covered since I let you down. |
Тебе ничего не грозит, поскольку это я тебя подвел. |
Or maybe I should call you Mr Buckle, since I've asked you in on official business. |
Или мне стоит называть вас мистер Бакл? Поскольку я обращаюсь к вам по официальному поводу. |
And since you were so well behaved at the dentist, you can order anything you want. |
И поскольку ты был хорошим мальчиком на приёме у стоматолога, можешь заказать всё, что захочешь. |
But since I can't trust my favourite banker, he's going to put belts on his guests. |
Но поскольку я не могу доверять своему любимому банкиру... придется надеть пояса на всех гостей. |
This is all fine by me since it means that group one is already contained. |
Лично меня это устраивает поскольку эту группу можно считать уже захваченной. |
But, since we seem to be having trouble with may take several days. |
Но, поскольку у нас проблемы со связью, на это может уйти несколько дней. |
And since neither of us has, actually, a life anymore... |
И поскольку ни у кого из нас больше нет личной жизни... |
Why don't you just give me your thoughts, since you seem to have... |
Может, вы просто поделитесь своими мыслями, поскольку у вас их, по-видимому... |
And since our only weapon is currently traveling through Paris... |
И поскольку наше единственное оружие в настоящее время путешествует по Парижу... |
And since you came up the back way, no one's the wiser. |
А поскольку ты зашла через запасной вход, никто ничего не узнает. |
Although, since you're on loudspeaker, you might want to apologise to Charles... |
Но, поскольку ты на громкой связи, то может захочешь извиниться перед Чарльзом... |