| Kind of the easiest to impress, since they live by speculation. | Их легче всего впечатлить, поскольку они живут спекуляциями. |
| The Russian oligarch contingent was a tougher nut to crack, but it seemed relevant since a lot of the girls were Eastern European. | Контингент русских олигархов было тяжелее расколоть, но это казалось актуальным, поскольку многие девушки были из Восточной Европы. |
| Well, since we can't go with you on your honeymoon... | Ну, поскольку мы не можем отправится вместе с вами на ваш медовый месяц... |
| I hope this won't last too long, since my client is quite shocked. | Надеюсь, это будет не слишком долго, поскольку мой клиент в состоянии шока. |
| And since only one child auditioned for the lead role... | И, поскольку претендент на главную роль был только один... |
| It would be most inconvenient since I've sworn to loathe him for all eternity. | И это беспокоит меня более всего, поскольку Я поклялась презирать его вечно. |
| But since they found him, I doubt I'll ever get approval to do it again. | Но поскольку его обнаружили, сомневаюсь, что мне позволят сделать это снова. |
| Just so you know, since you lost your memory I became governor of Hawaii. | Хочу тебе сообщить, поскольку ты потеряла память что я стал губернатором Гавайев. |
| Well, since you're clearly looking out for my best interests, I forgive you. | Поскольку ты явно преследовала мои интересы, я прощаю тебя. |
| And since there's no movie star, for now, I'm Marilyn. | И поскольку кинозвезды нет, на данный момент я - Мерелин. |
| Obviously, since mine is a failure. | Да, поскольку моя не удалась. |
| However, since I haven't heard him yet, I will not request your detention. | Но поскольку я ещё не выслушал его, я не буду требовать вашего задержания. |
| Well, since the MESS score is borderline, we have to look for other indicators. | Поскольку оценка шансов пограничная, мы можем посмотреть другие показатели. |
| And since we know I'm not welcome at your house... | А поскольку в твоём доме мне не рады. |
| I got you covered since I let you down. | Тебе ничего не грозит, поскольку это я тебя подвел. |
| Or maybe I should call you Mr Buckle, since I've asked you in on official business. | Или мне стоит называть вас мистер Бакл? Поскольку я обращаюсь к вам по официальному поводу. |
| And since you were so well behaved at the dentist, you can order anything you want. | И поскольку ты был хорошим мальчиком на приёме у стоматолога, можешь заказать всё, что захочешь. |
| But since I can't trust my favourite banker, he's going to put belts on his guests. | Но поскольку я не могу доверять своему любимому банкиру... придется надеть пояса на всех гостей. |
| This is all fine by me since it means that group one is already contained. | Лично меня это устраивает поскольку эту группу можно считать уже захваченной. |
| But, since we seem to be having trouble with may take several days. | Но, поскольку у нас проблемы со связью, на это может уйти несколько дней. |
| And since neither of us has, actually, a life anymore... | И поскольку ни у кого из нас больше нет личной жизни... |
| Why don't you just give me your thoughts, since you seem to have... | Может, вы просто поделитесь своими мыслями, поскольку у вас их, по-видимому... |
| And since our only weapon is currently traveling through Paris... | И поскольку наше единственное оружие в настоящее время путешествует по Парижу... |
| And since you came up the back way, no one's the wiser. | А поскольку ты зашла через запасной вход, никто ничего не узнает. |
| Although, since you're on loudspeaker, you might want to apologise to Charles... | Но, поскольку ты на громкой связи, то может захочешь извиниться перед Чарльзом... |