More like lucky since I'm looking for Elizabeth Masters. |
Скорее везучий, поскольку я ищу Элизабет Мастерс. |
And since it is a taboo, teachers still skip the subject altogether. |
И поскольку это табу, учителя всё равно пропускают тему. |
And since you derive your abilities on Earth by exposure to its yellow sun... |
И поскольку вы черпаете свои способности на Земле под воздействием её жёлтого солнца... |
Well, since our initial client Rachel Kennedy was killed, we're afraid that our witnesses may be in danger. |
Поскольку наш первоначальный клиент Рейчел Кеннеди была убита, мы опасаемся за безопасность нашего свидетеля. |
Lieutenant, since she's not a suspect, I can move the lens. |
Лейтенант, поскольку она не подозреваемая, я могу перемещать объектив. |
They outsourced her protection since they feared they had a mole in their department. |
Они наняли для нее охрану, поскольку боялись, что у них в департаменте утечка. |
But since she has a special fondness for Sir Hugh, no doubt she'll be over directly. |
Но поскольку у нее особая привязанность к сэру Хью, то, несомненно, отправится немедленно. |
As I think you know, George, since the trial... |
Думаю, ты знаешь, Джордж, поскольку суд... |
But since our world holds no more secrets, we must journey... to Mars. |
Но, поскольку у нас дома не осталось тайн, мы должны отправиться... на Марс. |
And since he was already infected with avian flu, they accidentally created a superflu. |
И поскольку он болел птичьим гриппом, они случайно создали супергрипп. |
Now, since it was used in connection with a crime, it could threaten her asylum status. |
Поскольку его использовали в преступлении, это может угрожать её статусу беженца. |
Figured I'd touch base real quick since we are both here. |
Решил сверить реальные быстрый поскольку мы оба здесь. |
Well, that got confusing last time since some of the wives drove their husbands. |
В тот раз произошла путаница, поскольку некоторые жены везли мужей. |
Julia must have picked it out since Bruce has zero fashion sense. |
Наверное, его выбрала Джулия, поскольку Брюс не разбирается в моде. |
Possibly... So, since there's the only two of us... |
Возможно... поскольку тут только мы двое. |
Besides, I just can't let you take her without her parents' permission, since she's 14. |
Кроме того, я не могу просто позволить вам ее забрать без разрешение родителей поскольку ей 14. |
The court rules there was wrongdoing, but no crime was committed since the law doesn't cover that type of behavior. |
Суд признал это правонарушением, но не преступлением, поскольку закон не охватывает данный тип поведения. |
But since you are late for your flight, I suggest you take a cab. |
Но поскольку вы опаздываете на рейс, советую вам взять такси. |
There is one thing since you hang around a lot of writers and artists. |
Вот разве что один вопрос... поскольку вы много общаетесь с писателями и артистами. |
And since we cannot repair the damage he has done without destroying the ship... |
Поскольку нам не исправить причиненный им ущерб, не взорвав корабль... |
In which case, your immigration status will be revised... since your status requires full-time employment. |
В таком случае ваш иммиграционный статус будет пересмотрен, поскольку он предполагает работу на полный день. |
So... since you want to do my job... |
И... поскольку ты хочешь делать мою работу. |
And since you have less than a flawless case... |
И поскольку у вас менее чем безупречное дело... |
The CDC contacted the Rader firm to help assist you since Dr. Lightman isn't here. |
Центр контроля заболеваний связался с фирмой Рэдера, чтобы они помогли вам, поскольку доктора Лайтмана нет на месте. |
And since I generated the alert, I'm the only one that can clear it up. |
И поскольку я объявил тревогу, только я могу её отменить. |