| More like lucky since I'm looking for Elizabeth Masters. | Скорее везучий, поскольку я ищу Элизабет Мастерс. |
| And since it is a taboo, teachers still skip the subject altogether. | И поскольку это табу, учителя всё равно пропускают тему. |
| And since you derive your abilities on Earth by exposure to its yellow sun... | И поскольку вы черпаете свои способности на Земле под воздействием её жёлтого солнца... |
| Well, since our initial client Rachel Kennedy was killed, we're afraid that our witnesses may be in danger. | Поскольку наш первоначальный клиент Рейчел Кеннеди была убита, мы опасаемся за безопасность нашего свидетеля. |
| Lieutenant, since she's not a suspect, I can move the lens. | Лейтенант, поскольку она не подозреваемая, я могу перемещать объектив. |
| They outsourced her protection since they feared they had a mole in their department. | Они наняли для нее охрану, поскольку боялись, что у них в департаменте утечка. |
| But since she has a special fondness for Sir Hugh, no doubt she'll be over directly. | Но поскольку у нее особая привязанность к сэру Хью, то, несомненно, отправится немедленно. |
| As I think you know, George, since the trial... | Думаю, ты знаешь, Джордж, поскольку суд... |
| But since our world holds no more secrets, we must journey... to Mars. | Но, поскольку у нас дома не осталось тайн, мы должны отправиться... на Марс. |
| And since he was already infected with avian flu, they accidentally created a superflu. | И поскольку он болел птичьим гриппом, они случайно создали супергрипп. |
| Now, since it was used in connection with a crime, it could threaten her asylum status. | Поскольку его использовали в преступлении, это может угрожать её статусу беженца. |
| Figured I'd touch base real quick since we are both here. | Решил сверить реальные быстрый поскольку мы оба здесь. |
| Well, that got confusing last time since some of the wives drove their husbands. | В тот раз произошла путаница, поскольку некоторые жены везли мужей. |
| Julia must have picked it out since Bruce has zero fashion sense. | Наверное, его выбрала Джулия, поскольку Брюс не разбирается в моде. |
| Possibly... So, since there's the only two of us... | Возможно... поскольку тут только мы двое. |
| Besides, I just can't let you take her without her parents' permission, since she's 14. | Кроме того, я не могу просто позволить вам ее забрать без разрешение родителей поскольку ей 14. |
| The court rules there was wrongdoing, but no crime was committed since the law doesn't cover that type of behavior. | Суд признал это правонарушением, но не преступлением, поскольку закон не охватывает данный тип поведения. |
| But since you are late for your flight, I suggest you take a cab. | Но поскольку вы опаздываете на рейс, советую вам взять такси. |
| There is one thing since you hang around a lot of writers and artists. | Вот разве что один вопрос... поскольку вы много общаетесь с писателями и артистами. |
| And since we cannot repair the damage he has done without destroying the ship... | Поскольку нам не исправить причиненный им ущерб, не взорвав корабль... |
| In which case, your immigration status will be revised... since your status requires full-time employment. | В таком случае ваш иммиграционный статус будет пересмотрен, поскольку он предполагает работу на полный день. |
| So... since you want to do my job... | И... поскольку ты хочешь делать мою работу. |
| And since you have less than a flawless case... | И поскольку у вас менее чем безупречное дело... |
| The CDC contacted the Rader firm to help assist you since Dr. Lightman isn't here. | Центр контроля заболеваний связался с фирмой Рэдера, чтобы они помогли вам, поскольку доктора Лайтмана нет на месте. |
| And since I generated the alert, I'm the only one that can clear it up. | И поскольку я объявил тревогу, только я могу её отменить. |