Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
That movement must be bolstered, since people living with HIV are essential players in the process. Этому движению необходимо оказывать поддержку, поскольку лица, инфицированные ВИЧ, являются важными участниками этого процесса.
Planning procedures for the design of new infrastructure will need to undergo a philosophical change since the past hydrological characteristics may no longer apply. Процедуры планирования для создания новой инфраструктуры нужно будет философски пересмотреть, поскольку прошлые гидрологические характеристики могут больше не применяться.
This seems particularly unfortunate since transport plays such a vital role in most women's daily routines. Это вызывает особое сожаление, поскольку транспорт играет исключительно важную роль в выполнении большинством женщин своих повседневных обязанностей.
The informal group was unable to define a purpose that correlated with injury since the mechanisms are not well understood. Неофициальная группа не смогла определить какую-либо цель, соотносящуюся с полученной травмой, поскольку соответствующие механизмы не являются вполне понятными.
But since this is the case, we must continue to work together to improve security for international shipping. Но поскольку это так, мы обязаны сплотить наши усилия и продолжать работать сообща в целях повышения уровня безопасности международного судоходства.
They had not begun in September 2007 as expected, since the people of Anguilla had decided to revisit the Commission's recommendations. Они не возобновились в сентябре 2007 года, как ожидалось ранее, поскольку народ Ангильи решил заново рассмотреть рекомендации Комиссии.
Meaningful progress could therefore only be made through innovative measures, since it had become clear that standard methods of work would not yield significant results. Таким образом, ощутимый прогресс может быть достигнут только посредством принятия новаторских мер, поскольку уже очевидно, что стандартные методы работы не могут привести к существенным результатам.
The text of the annual consensus resolution was now a fiction, since there was no ongoing negotiating process between the United Kingdom and Spain. В настоящее время текст ежегодной консенсусной резолюции имеет надуманный характер, поскольку между Соединенным Королевством и Испанией никакие переговоры не ведутся.
That proposal should be considered as a package since it covered both the issues that he had mentioned. Это предложение должно рассматриваться в комплексе, поскольку оно охватывает оба вопроса, которые упомянул оратор.
The actual situation of HIPCs was probably worse, since the financial crisis had occurred after that analysis had been carried out by the World Bank. Нынешнее фактическое положение БСКЗ, скорее всего, еще хуже, поскольку финансовый кризис начался после проведения Всемирным банком упомянутого анализа.
The Working Group reiterates the observations made in the 2006 annual report, since it received no information from the Government thereon. Рабочая группа напоминает о замечаниях, высказанных в годовом докладе за 2006 год, поскольку она не получила на них никакой информации от правительства.
A large number of human livelihoods and ecosystems can benefit from these tools and techniques since these yield multiple benefits. Эти методы и технологии могут использоваться в интересах значительного количества приносящих доход видов деятельности и экосистем, поскольку они приносят многоплановые результаты.
It is also necessary to further elaborate the concept of "lifetime", since it has different connotations in regard to the age of the woman. Необходимо также дополнительно уточнить концепцию жизненного цикла, поскольку применительно к возрасту женщин она имеет различные коннотации.
This involves high and sustained economic growth rates since only cumulative increases in long-term growth will make African countries richer. Это означает высокие и устойчивые темпы экономического роста, поскольку только совокупный эффект долгосрочного роста сделает африканские страны богаче.
Development of programs to reduce gender inequality and improve women's economic choices since impoverished women with subordinate status are at special risk for HIV/AIDS. Разработка программ с целью сокращения гендерного неравенства и улучшения возможностей женщин в плане экономического выбора, поскольку бедные женщины, находящиеся в подчиненном положении, зачастую особенно подвержены ВИЧ/СПИДу.
In some donor countries, non-governmental organizations view budget support less favourably since dialogue with local stakeholders may be neglected. В некоторых странах-донорах неправительственные организации считают бюджетную поддержку менее предпочтительной формой оказания помощи, поскольку при использовании этой формы может не уделяться должного внимания диалогу с местными заинтересованными сторонами.
Logically, there must be a distinction between the two since boundaries must be determined before title is issued. Логически между этими двумя видами общин должно проводиться различие, поскольку при выдаче титулов на землю должны быть определены границы земли.
There was no specific self-determination process for indigenous peoples, since self-determination was the same for everyone. Никакого особого процесса самоопределения для коренных народов не существует, поскольку самоопределение одинаково для всех.
He himself was living proof of the independence of UNAR since he had worked under several Governments of different political persuasions. Он сам является живым свидетельством независимости ЮНАР, поскольку он работал в условиях смены нескольких правительств различной политической направленности.
He further asked if second-generation immigrants were considered to be Belgian citizens since they had been born in Belgium. Он далее спрашивает, считаются ли иммигранты во втором поколении гражданами Бельгии, поскольку они не родились в этой стране.
The rules governing visas were primarily determined at the European level, since Belgium operated under the Schengen rules. Правила, регулирующие выдачу виз, определяются в первую очередь на европейском уровне, поскольку Бельгия действует в рамках Шенгенских правил.
The issue was now under discussion, since separate cemeteries had not existed in Moldova for several decades. Этот вопрос обсуждается в настоящее время, поскольку в течение нескольких десятилетий в Молдове не было отдельных кладбищ.
Optional protocols did not constitute a remedy for deficiencies in the Convention and its implementation, since they themselves required ratification. Факультативные протоколы не являются средством устранения недостатков в Конвенции и процессе ее осуществления, поскольку они сами по себе требуют ратификации.
Mr. AMIR considered that the wording of paragraph 26 was inappropriate, since the Committee did not address questions of religious hatred. Г-н АМИР считает формулировку пункта 26 неудачной, поскольку Комитет не затрагивает вопросы религиозной ненависти.
However, they could not claim any right to the lands, since all Namibians had been displaced during the colonial period. Однако они не могут предъявить права на эти земли, поскольку все намибийцы подвергались переселению в колониальный период.