Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
Safety: No problem since this proposal only serves for the correct application of the regulations. Безопасность: Никаких проблем не возникнет, поскольку данное предложение направлено лишь на обеспечение правильного применения существующих правил.
His delegation was not dismayed at the slow pace of decentralization, since it believed that a cautious approach was necessary. Медленные темпы децентрализации не вызывают беспокойства у его делегации, поскольку она считает, что следует при-менять осторожный подход.
The data provided by the survey is confidential, since at this stage the measured unit is only one. Данные, собираемые в ходе таких обследований, являются конфиденциальными, поскольку на нынешнем этапе обследования проводятся лишь на одном объекте.
This process will take time, since the forthcoming election period will certainly revive opposition and political wrangling. Этот процесс займет определенное время, поскольку в ходе подготовки к предстоящим выборам, естественно, вновь оживятся оппозиция и политические споры.
Mr. ABOUL-NASR said that they should be deleted since they both concerned isolated cases. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что они должны быть изъяты, поскольку в них говорится об изолированных случаях.
Financial services play a central role in economic development since economic growth and financial development are mutually interdependent factors. Финансовые услуги играют центральную роль в экономическом развитии, поскольку экономический и финансовый рост являются взаимодополняющими факторами.
The basic training develops the most important entrepreneurial characteristics, since entrepreneurs can be trained. Основной курс обучения позволяет развить наиболее важные предпринимательские навыки, поскольку подготовка предпринимателей - вещь возможная.
For many new technologies, internalized transfers are the only means of transfer, since innovators resist their transfer to unrelated parties. Применительно ко многим новым технологиям внутренняя передача является единственным способом передачи, поскольку фирма-новатор не хочет передавать технологии не связанным с ней сторонам.
In measuring ICT we do not start from scratch, since information systems of various degrees of sophistication are already in place. Это означает, что мы начинаем оценку ИКТ отнюдь не с нуля, поскольку информационные системы разной степени сложности уже сформировались.
There was overlap between the subprogramme on development of Africa and the Special Programme for the LDCs, since many African countries were also LDCs. Оратор отметил элемент дублирования между подпрограммой, посвященной развитию Африки, и специальной программой для НРС, поскольку многие африканские страны относятся одновременно и к группе НРС.
These are difficult to prepare for, since demand, and often supply, are unpredictable. К таким изменениям трудно подготовиться, поскольку спрос, а во многих случаях и предложение, являются непредсказуемыми.
However, since each product introduction is unique, these allowances are typically negotiated individually and no industry-wide numbers are available. Вместе с тем, поскольку поступление каждого нового товара на рынок является единственным в своем роде явлением, такие пособия, как правило, согласовываются в индивидуальном порядке, и показателей по всей отрасли не имеется.
More intensive training of executives and directors is needed since their understanding of governance is limited. Необходимо активизировать работу по подготовке работников руководящего звена и директоров, поскольку они еще не в полной мере владеют вопросами управления.
The business community recognizes reputation as a valuable asset since it affects the relationship of the enterprise with its customers, employees and investors. В деловом сообществе признается, что хорошая репутация фирмы является важным ее активом, поскольку оказывает влияние на отношения предприятия с клиентами, работниками и инвесторами.
It is all the more important to assess and manage reputational risk, since a good reputation is easily tainted and difficult to restore. Еще более важно анализировать и управлять риском, касающимся репутации предприятия, поскольку хорошую репутацию просто запятнать и трудно восстановить.
Unemployment is an important variable in the exhibited by the labor market, since it reflects the differences between supply and demand for labor. Безработица является важной переменной рынка труда, поскольку она отражает различия между спросом на рабочую силу и ее предложением.
No assets have been frozen thus far, since no one on the list has been detected. На настоящий момент не осуществлялось замораживания средств, поскольку не было установлено присутствие лиц, упомянутых в перечне.
In conclusion, since we share values, we share responsibility for upholding them. И, наконец, поскольку мы разделяем одни ценности, мы разделяем и одну ответственность за их сохранение.
His Government attached particular importance to trade-related capacity building, since trade was a key aspect of poverty reduction. Его правительство придает особое значение деятельности по укреплению потенциала в области торговли, поскольку торговля является одним из ключевых аспектов усилий по сокращению масштабов нищеты.
The primary commodity-dependent LDCs indeed faced a particularly difficult challenge, since the prices of these exports had plummeted in real terms. Действительно, зависящие от сырьевого сектора НРС сталкиваются с особенно большими трудностями, поскольку цены на их экспортную продукцию в реальном выражении стремительно падают.
Even if the engine is small, it requires a large exhaust vent, since testing is horizontal. Хотя двигатель и небольшой, он требует использования длинного сопла, поскольку испытания проводятся в горизонтальном состоянии.
Technically, these currency printings cannot be called counterfeits, since no authority for defining the legitimate Somali currency exists. С технической точки зрения печатание этих денежных знаков нельзя назвать подделкой, поскольку отсутствует какой-либо орган, определяющий законное сомалийское платежное средство.
The Government of Liberia discounted the existence of financial and military support for RUF, since RUF did not exist. Правительство Либерии отрицает факт оказания финансовой и военной поддержки ОРФ, поскольку ОРФ больше не существует.
A Memorandum of Understanding (MOU) should exist between ECOMICI and the French forces since both forces are already operating together. Между МИЭККИ и французскими силами должен быть заключен меморандум о договоренности, поскольку контингенты обоих сил уже действуют совместно.
There are other disputes to be defused, since they threaten to spread to neighbouring countries. Существуют и другие споры, которые необходимо разрешать, поскольку есть опасность того, что они могут затронуть и соседние страны.