Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
The problem also encompasses ownership issues, since most landowners are men and women have little access. Проблема также касается вопросов владения, поскольку большинство землевладельцев составляют мужчины, а женщины имеют незначительный доступ к землям.
For the children is her future, since she prepares future men and women. Ибо дети - ее будущее, поскольку она создает будущих мужчин и женщин.
At the individual level, migrants are generally selected for good health, since health status determines who is able to migrate. На индивидуальном уровне, как правило, мигрантов выбирают по причине хорошего состояния их здоровья, поскольку оно определяет, кто может мигрировать.
The total amount of actual remittances may be larger, since these estimates do not include transfers through informal channels. Общий объем фактических денежных переводов может быть более крупным, поскольку эти оценки не включают переводы по неофициальным каналам.
The 2004 percentages may change since a number of organizations did not report their expenditures by the publication deadline. Процентные показатели за 2004 год могут измениться, поскольку ряд организаций не представили данных о своих расходах на момент издания этого доклада.
It was an unprecedented and challenging task since no international verification regimes comprising on-site inspections existed in 1991 in the areas of the UNSCOM mandate. Это была беспрецедентная и сложнейшая задача, поскольку в 1991 году в областях, охватываемых мандатом ЮНСКОМ, не существовало никаких международных контрольных режимов, предусматривавших инспекции на местах.
They do not apply to the Bank of the Republic, since it is the administrator of the international reserves. Такие обязательства не распространяются на Банк Республики, поскольку он занимается управлением запасов иностранной валюты.
Colombia believes the second name should be used since the non-legally binding instrument should be directly related to its global objectives. По мнению Колумбии, следует использовать второе название, поскольку не имеющий обязательной юридической силы документ должен быть непосредственно соотнесен с глобальными целями.
This will avoid the unnecessary duplication of efforts, since Eurostat will develop the appropriate implementation tools. Это позволит избежать ненужного дублирования усилий, поскольку Евростат разработает надлежащие пособия по вопросам внедрения.
This situation is of extreme concern since Belarus is the last country in Europe to apply the death penalty. Такое положение вызывает крайнее беспокойство, поскольку Беларусь осталась последней страной Европы, где применяется смертная казнь.
The use of an extranet can indicate an even more evolved e-business capability, since it allows interaction with external users. Использование экстранета может свидетельствовать о еще более развитом потенциале в области электронных деловых операций, поскольку он позволяет взаимодействовать с внешними пользователями.
He welcomed evaluations, since they ensured that the priorities of beneficiaries were met and also strengthened accountability. Выступающий приветствовал проведение оценок, поскольку они обеспечивают учет приоритетов бенефициаров и способствуют также укреплению подотчетности.
This budget reorganization does not affect the accessibility of secondary and post-secondary education, since the total amount of student assistance remains unchanged. Такая реорганизация бюджета не влияет на доступность среднего и послесреднего образования, поскольку общий объем предоставляемой учащимся помощи остается неизменным.
We shall all contribute to creating a favourable learning environment since this is the basis for competence development. Мы все будем участвовать в создании благоприятной обучающей среды, поскольку она является основой для развития профессиональной компетенции.
As no similar study has been carried out since 1997, there is no certain information on the development of violence against women. Поскольку после 1997 года аналогичных исследований не проводилось, конкретной информации о динамике масштабов насилия в отношении женщин не имеется.
It is not always easy to discover what has been learnt since learning often occurs in small, barely noticeable steps. Довольно часто выявить, чему мы научились, непросто, поскольку прогресс в обучении происходит маленькими, едва заметными шажками.
This would be a positive result, since small samples cannot assure data quality. Это было бы положительным итогом, поскольку использование малых выборок не позволяет гарантировать качество статистических данных.
However, it is necessary to communicate enough with users before since the CPI is used in significant matters. Однако до этого необходимо провести широкую информационную работу с пользователями, поскольку ИПЦ используется для решения задач.
It was stressed that much attention has to be devoted to definitions since they can produce very different data. ЗЗ. Было подчеркнуто, что необходимо уделять больше внимания определениям, поскольку они могут служить источником возникновения значительных расхождений в данных.
This is unduly restrictive, since violence against women can take place outside of marriage and cohabitation. Это неоправданное ограничение, поскольку насилие в отношении женщин может иметь место и вне брака или сожительства.
This aspect needs special attention for the remote access service, since the number of remote users may grow heavily. Этот аспект требует уделения особого внимания в рамках сервиса дистанционного доступа, поскольку может произойти существенное увеличение числа пользователей.
The impact on civilians can only be estimated since no humanitarian assessments can be undertaken in recently attacked areas. О воздействии на гражданское население можно только догадываться, поскольку в районах, подвергшихся недавно нападениям, невозможно проводить оценки гуманитарной ситуации.
This case could have been reviewed comprehensively by the COMESA Competition Commission since it has cross-border effects. Это дело могло бы быть комплексно рассмотрено Комиссией КОМЕСА по вопросам конкуренции, поскольку оно имеет трансграничные последствия.
This is a major concern in EAC since Burundi, Rwanda and Uganda do not yet have national competition laws and agencies. Это вызывает в ВАС серьезное беспокойство, поскольку Бурунди, Руанда и Уганда пока не имеют национальных законов или учреждений по вопросам конкуренции.
Many of the soldiers ultimately returned to active service since the conditions offered for their demobilization were far from propitious for reinsertion and reintegration. Многие демобилизованные солдаты в конечном счете вернулись на активную службу, поскольку предложенные им условия демобилизации мало способствовали их возвращению к обычной жизни и реинтеграции.