| The first-past-the-post electoral system might also be reviewed, since it was considered by some to reduce representativity. | Система избрания простым большинством, возможно, также будет пересмотрена, поскольку, как считают некоторые, она ослабляет представительный характер выборов. |
| However since women are predominantly engaged in the agricultural and the informal sector they are very often denied such benefits. | Однако женщины зачастую лишены таких пособий, поскольку в основном они заняты в сельском хозяйстве и в неформальном секторе. |
| The Government had little control over that problem, since the judicial process did not fall within the competence of the administrative branch. | Правительство имеет мало возможностей для контроля над проблемой, поскольку судебный процесс находится вне компетенции административных органов. |
| Such gender-specific deprivations had to be viewed holistically, since limited education meant restricted access to information and hence increasing susceptibility to disease and rights violations. | Такие виды гендерной депривации должны рассматриваться целостно, поскольку ограничение доступа к образованию означает ограниченный доступ к информации и, следовательно, большую уязвимость в отношении заболеваний, а также нарушения прав. |
| The Government of Peru has reportedly not recognized the outcome, since it does not consider the referendum official. | Как сообщалось, правительство Перу признало результаты референдума недействительными, поскольку он был сочтен неофициальным. |
| It hasn't been touched since it arrived yesterday. | Контейнер пока не трогали, поскольку он прибыл вчера. |
| And since Tannhauser keeps a running bounty on anyone who betrays him... | А поскольку Теннхаузер назначает награду за любого кто его предаст... |
| Well, since you brought it up... | Ну, поскольку ты об этом заговорил... |
| And since it transpires that the fiance turns out to be a figment of her imagination... | И поскольку обнаружилось, что ее жених является плодом ее воображения... |
| Well since you'll be leaving in the next couple of days... | Ну, а поскольку ты уезжаешь со дня на день, другого раза не будет. |
| But since my daughter has brought you into this matter... injudiciously perhaps... | Но поскольку моя дочь втянула вас в это возможно, опрометчиво... |
| And also, you will not be around here soon, since you are leaving. | Кроме того, тебя не будет здесь в ближайшее время, поскольку ты уезжаеш. |
| Or so is my surmise since Russell's pretending he's deaf. | Но все остается на уровне предположений, поскольку Рассел строит из себя глухого. |
| The pizzas are our dinner since the gentleman who hired us refused to provide food. | Пицца у нас на ужин, поскольку джентльмен, нанявший нас, отказался предоставить еду. |
| I'm trying to give you time to reconsider since taking Conrad down like this is a huge risk. | Я даю тебе время передумать, поскольку сломить Конрада - это огромный риск. |
| And since Vulcan doesn't have any vehicles registered to his name, we can't prove that it is. | И поскольку на имя Вулкана не зарегистрировано никаких транспортных средств, мы не можем доказать, что это он. |
| An intensive Internal Affairs review is underway, since access to these areas is strictly limited to station personnel. | Департамент внутренних дел весьма озабочен, поскольку в эту часть здания доступ строго ограничен даже для персонала. |
| And since she never made a will... | А поскольку она не оставила завещания... |
| Maybe Earl decided not to come since he had the night off. | Может, Эрл решил не приходить, поскольку у него свободный вечер. |
| And since you know how to do my job so well... | И поскольку ты знаешь, как я должен делать свою работу... |
| But since you're here, we can discuss this right away. | Но поскольку ты здесь, мы можем обсудить это прямо сейчас. |
| Miss Anna, she writes letters for me since I can't do it myself. | Мисс Анна пишет письма, поскольку я сам не могу их писать. |
| Yes, I do, since you butchered the intent of that wish so completely. | Да, я хочу, поскольку вы переврали намерение этого желания так безоговорочно. |
| That's not going to be easy since they were just shipped off to Somalia. | Это не будет легко, поскольку они были просто отправлены в Сомали. |
| And since I'm legal, bartender, a whiskey sour, please. | И поскольку я совершеннолетний, бармен, виски с сахаром и лемоном, пожалуйста. |