Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
And since it starts to get old, He will resign. И поскольку он начинает стареть, он уйдет в отставку.
According to the Electoral Law, a second round of Presidential elections was required, since neither candidate had achieved an absolute majority. Согласно Закону о выборах, требуется второй раунд президентских выборов, поскольку ни один из кандидатов не получил абсолютного большинства.
It is absurd and senseless to talk about an occupation of Kosovo and Metohija, since no country can occupy a part of its own territory. Абсурдно и бессмысленно говорить об оккупации Косово и Метохии, поскольку страна не может оккупировать часть своей собственной территории.
The costs of international contractual personnel have been included since they are encumbering posts that would normally be filled by United Nations staff. Расходы по международным сотрудникам, набираемым по контрактам, были также учтены, поскольку они занимают должности, которые обычно занимали бы сотрудники Организации Объединенных Наций.
However, the Russian residents of Estonia have never supported this argument, since they have not wished to become pawns in a political game. Однако российские жители Эстонии никогда не поддерживали этот аргумент, поскольку они не хотели становиться заложниками в некоей политической игре.
The Advisory Committee does not believe that this addition is appropriate, since military personnel normally require special means of transportation. Консультативный комитет считает, что учет такого персонала является необоснованным, поскольку обычно военному персоналу требуются специальные транспортные средства.
No provision is made for equipment for new kitchen containers since these come fully equipped. Выделение ассигнований на закупку оборудования для новых сборных кухонь не предусматривается, поскольку они приходят в полностью оборудованном виде.
This case is particularly serious, since it concerns a judge of the Republic. Этот случай имеет исключительно серьезное значение, поскольку речь идет о судье Верховного суда Республики.
ITC programme evaluations go beyond this requirement since they are carried out by independent consultants who report directly to ITC's Joint Advisory Group. Проводимая ЦМТ оценка программ выходит за рамки этих требований, поскольку мероприятия по оценке проводятся независимыми консультантами, представляющими свои доклады непосредственно Объединенной консультативной группе ЦМТ.
The Act addressed the issues of discrimination against women since an offending article 23 of the previous Constitution had been amended and given wider definition. В этом законе вопросы дискриминации в отношении женщин были разрешены, поскольку оскорбительная формулировка статьи 23 предыдущей конституции была изменена, а содержащиеся в ней определения стали более широкими.
That was considered a good family planning policy since it allowed for spacing of children. Это считается эффективной политикой в области планирования семьи, поскольку она позволяет определять интервалы между рождением детей.
3.2 It is submitted that the date of 23 December 1984 is arbitrary, since it was only chosen for practical reasons. 3.2 Утверждается, что дата 23 декабря 1984 года является произвольной, поскольку была выбрана только по практическим соображениям.
Targets are necessary for the medium term since not all needs can be achieved at once. Необходимо определить соответствующие цели на среднесрочную перспективу, поскольку не все потребности можно удовлетворить сразу.
The draft resolution before us deserves our careful consideration, since its implications are many and important. Находящийся на нашем рассмотрении проект резолюции заслуживает нашего внимательного рассмотрения, поскольку его последствия многочисленны и важны.
It is a mammoth task, since it must address the injustices and inequities which are the legacies of apartheid. Это гигантская работа, поскольку предстоит преодолеть несправедливость и неравенство, которые являются наследием апертеида.
Two of them were terminated at the initiative of the secretariat, since no extrabudgetary resources were obtained. Два из них были прекращены по инициативе секретариата, поскольку не было получено внебюджетных средств.
They however need more versatile skills, since the size of their diplomatic staff is by necessity limited. Однако им необходимы более разносторонние навыки, поскольку их дипломатический персонал в количественном отношении является в силу необходимости ограниченным.
She emphasized that most of the recommendations could be implemented at once since they did not involve a policy change requiring an intergovernmental decision. Она подчеркнула, что большинство рекомендаций могут быть реализованы немедленно, поскольку они не связаны с кардинальными изменениями в политике, требующими решений на межправительственном уровне.
It was felt that such a location was more appropriate since the chapter concerned the normal method for procurement of services. Было высказано мнение, что такое расположение является более логичным, поскольку глава посвящена обычному методу закупки услуг.
Nevertheless, since some had regarded such action as unconstitutional, the matter was at present being reviewed by the People's Advocate. Тем не менее, поскольку некоторые считают такие действия неконституционными, вопрос в настоящее время рассматривается народным защитником.
It was suggested to delete the paragraph, since Member States already had obligations in this area, irrespective of the Convention. Было предложено исключить этот пункт, поскольку государства-члены уже имеют обязательства в этой области независимо от конвенции.
This proposal is being carefully examined since it would entail a revision of the UNOMIL mandate. Это предложение в настоящее время тщательно изучается, поскольку оно повлекло бы за собой пересмотр мандата МНООНЛ.
The institutional arrangements also need to be strengthened since it is not always clear where the administrative responsibilities start. Необходимо также укреплять институциональные механизмы, поскольку не всегда ясно, когда наступает административная ответственность.
There was no discrimination against foreign schools in relation to diplomas, since all schools were evaluated in accordance with uniform standards. Что касается документов об образовании, то никакой дискриминации в отношении иностранных школ не существует, поскольку все школы оцениваются в соответствии с едиными стандартами.
Additional questions were asked about women working part time, since the number in Sweden was extraordinarily high. Был задан дополнительный вопрос о женщинах, работающих неполный рабочий день, поскольку их число в Швеции чрезвычайно велико.