Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
In many cases, it is not enough to rebuild the status quo before displacement since it offered insufficient protection. Поскольку прежние меры защиты, принятые до перемещения, могли оказаться неэффективными, то во многих случаях недостаточно просто восстановить «статус-кво», существовавшее до стихийного бедствия.
The delegation indicated that these visits are extremely beneficial; since these can help them focus attention on issues they might have difficulty addressing. Делегация указала, что эти посещения являются чрезвычайно полезными, поскольку они помогают сосредоточить внимание на тех вопросах, при решении которых могут возникать трудности.
The participation of women is key to any durable peace process, since they constitute half of the population of Afghanistan. Участие женщин имеет решающее значение для обеспечения любого устойчивого мирного процесса, поскольку они составляют половину населения Афганистана.
We also note that hunger has devastating downstream effects on economic development, health and education, since undernourished people cannot stay healthy and unhealthy people are less productive. Мы также отмечаем, что голод приводит к разрушительным последствиям для экономического развития, здоровья и образования, поскольку страдающие от недоедания люди не могут оставаться здоровыми, а нездоровые люди обладают меньшей производительностью.
And since we cannot produce solar cells and high-tech turbines without oil, it is imperative to emphasize research into new technologies. И поскольку производить солнечные батареи и высокотехнологичные турбины без нефти невозможно, необходимо акцентировать внимание на исследованиях в области новых технологий.
This must be done, since human life is priceless and cannot be measured in monetary terms. Это необходимо сделать, поскольку человеческая жизнь бесценна и ее ценность не может быть измерена деньгами.
The emphasis in this review is on decentralized evaluation since most evaluations within the organization take place at the field level. Основное внимание в данном обзоре уделяется децентрализации оценки, поскольку большая часть функций по оценке в организации выполняется на местах.
Within this framework, gender-responsive budgeting is of utmost importance since it is the main tool for implementing effective gender-sensitive policies. В этом контексте исключительно важное значение имеет учитывающее гендерные аспекты бюджетное финансирование, поскольку оно служит главным инструментом осуществления эффективной гендерной политики.
The following categories are particularly relevant for analytical and policy purposes since they often correspond to specific information needs. Приведенные ниже категории особенно важны для аналитических и политических целей, поскольку они нередко соответствуют конкретным информационным потребностям.
The provisions of article 22 of the Convention were applicable, since Albania had made no reservation to that instrument. Положения статьи 22 Конвенции имеют применение, поскольку Албания не сделала к ней каких-либо оговорок.
Nevertheless, it would have to adopt a gradual approach to implementation since the country faced financial constraints. При этом ей потребуется выработать некий поэтапный подход к имплементации, поскольку страна испытывает финансовые затруднения.
It planned to remedy that situation in the future, since the mechanisms were a key element of the Subcommittee's mandate. Он планирует исправить эту ситуацию в будущем, поскольку такие механизмы являются одним из ключевых элементов мандата Подкомитета.
The inter-ministerial working group is not representative since civil society is represented only by pro-government organizations. Межведомственная рабочая группа не является достаточно представительной, поскольку гражданское общество в ней представлено лишь неправительственными организациями.
However, they continue to face financial difficulties, since Mr. Al-Murbati was the main breadwinner of the family. Вместе с тем они продолжают испытывать финансовые трудности, поскольку г-н аль-Мурбати был основным кормильцем семьи.
States would have an incentive to participate, since undergoing an assessment would bolster confidence and create a more conducive environment for international cooperation. Государства были бы заинтересованы в том, чтобы стать объектом оценки, поскольку это укрепляло бы доверие и создавало бы благоприятные условия для международного сотрудничества.
Purely national efforts, however, are of limited utility, since life science research is a global enterprise. Однако чисто национальные усилия имеют ограниченную ценность, поскольку исследования в сфере наук о жизни носят глобальный характер.
No technological benchmarking has been established to date since comparable business models are unknown. На сегодняшний день никаких технических контрольных показателей установлено не было, поскольку сопоставимых деловых моделей не существует.
Moreover, since the least developed countries remained highly reliant on external funding, donor countries should fulfil and further enhance their ODA commitments. Кроме того, поскольку наименее развитые страны по-прежнему очень сильно зависят от внешнего финансирования, страны-доноры должны выполнить свои обязательства по выделению ОПР и в дальнейшем увеличить объем таких обязательств.
Such an approach, already being utilized by the Fifth Committee, was particularly relevant for the Second Committee, since it addressed sustainable development. Такой подход, который уже применяется Пятым комитетом, особенно актуален для Второго комитета, поскольку он занимается вопросами устойчивого развития.
Educational exclusion has a negative impact on family life as a whole, since it generates more poverty and extreme poverty. Отлучение от образования имеет негативные последствия для семейной жизни в целом, поскольку оно усугубляет бедность и крайнюю нищету.
Combatting these challenges has been a major priority since the threat they pose are existential. Устранение этих проблем является важной и безотлагательной задачей, поскольку они угрожают самому существованию страны.
There is high degree of satisfaction with this scheme since beneficiaries participate in the construction of their own houses. Эту программу население высоко оценило, поскольку получатели помощи сами участвуют в строительстве собственных домов.
However, the Court recognized the right of the respondent to object to jurisdiction since it had already done so during the arbitral proceedings. Однако суд признал право ответчика на выдвижение соответствующих возражений, поскольку тот высказывал их еще в ходе арбитражного разбирательства.
This reasoning applies to the case at hand, since the parties never conducted business with one another before. Это соображение применимо к рассматриваемому делу, поскольку стороны прежде не состояли в деловых отношениях.
Implementation of the treaty must be, first and foremost, a national affair since decisions on transfers fall within the competence of States. Поскольку решения о поставках принимают государства, договор должен осуществляться главным образом на национальном уровне.