Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
This statement, however, could not be substantiated since it was not based on any empirical data. Это заявление, однако, нельзя подтвердить, поскольку оно не основано ни на каких опытных данных.
The United Nations is obligated to insure its vehicles locally since it will be issued specialized license plates. Организации Объединенных Наций вменяется в обязанность страховать свои автотранспортные средства на местах, поскольку для них будут выдаваться специальные номерные знаки.
It is not possible to provide an exact estimate of the cost of developing an entirely new cataloguing system since this would require extensive research. Дать точную смету расходов по разработке полностью новой системы каталогизации не представляется возможным, поскольку этот вопрос требует подробного изучения.
Furthermore, the world of today no longer has any isolated islands, since evolutionary trends have become the hallmark of our world. Кроме того, в сегодняшнем мире больше нет изолированных островов, поскольку эволюционные тенденции стали приметой нашего мира.
The issue of disabled persons was considered a development issue, since the cost of disability is a significant burden to society. Вопрос об инвалидах считался вопросом развития, поскольку связанные инвалидностью издержки представляют значительное бремя для общества.
This is a particularly alarming situation since maternal and neonatal health are crucial to infant survival. Это положение вызывает особую тревогу, поскольку охрана здоровья матери и младенца имеет решающее значение для выживания ребенка.
Transition economies should encourage the private sector since it is entrepreneurs, not Governments, that create trade. Страны с переходной экономикой должны поощрять частный сектор, поскольку именно предприниматели, а не правительства создают торговые потоки.
Small emerging firms in the private sector are often penalized since they face most acutely the information constraint. Мелкие возникающие фирмы в частном секторе нередко оказываются в неблагоприятном положении, поскольку информационные проблемы стоят перед ними наиболее остро.
Governments should not encourage these types of investment since they have significant anti-trade effects. Правительства не должны стимулировать инвестиции такого рода, поскольку они оборачиваются серьезными негативными последствиями для торговли.
However, since cost estimates are primarily for comparison in relative terms only, the formulation of the original documents has been retained. Однако, поскольку стоимостные оценки приводятся главным образом лишь для сопоставления в относительных показателях, была сохранена формулировка, предусмотренная в оригинальных документах.
Data concerning this scenario are presented with most detail, since it is regarded as the most realistic. Данные по этому сценарию представлены наиболее подробно, поскольку он рассматривается как самый реалистичный.
In fact, the executive is a structure with two heads, since it includes the King and the ministers. На практике исполнительная власть по своей структуре разделена, поскольку ее осуществляют и Король, и министры.
However, not all these effects carry the same weight or level of impact, since they depend on its economic incidence. Однако не все эти последствия имеют одинаковое значение или степень воздействия, поскольку это зависит от их влияния на экономику.
Such special courts often lack independence, since sometimes the judges are accountable to the executive, or are military officers on active duty. Таким специальным судам нередко недостает независимости, поскольку иногда судьи подотчетны исполнительной власти или находятся на действительной военной службе.
These three freedoms are obviously interlinked since freedom of expression is designed to give effect to the freedoms of thought and opinion. Эти три свободы объективно взаимосвязаны, поскольку свобода выражения предназначена для реализации права на свободу мысли и убеждений.
This move was illegal since it had not been sanctioned by Government at Westminster. Это решение носило незаконный характер, поскольку оно не было санкционировано правительством Вестминстера.
Canada would spare no effort towards those ends since a great deal was at stake for present and future generations. Канада не будет жалеть усилий для достижения этой цели, поскольку речь идет о жизни нынешнего и будущих поколений человечества.
The Treaty had been extremely successful in preventing the horizontal proliferation of nuclear weapons since there were only five acknowledged nuclear-weapon States. Договор имел исключительно большой успех в деле предотвращения горизонтального распространения ядерного оружия, поскольку, как известно, им обладают лишь пять государств.
However, the Svans are concerned about their future since Abkhaz political leaders still assert their intention to prosecute Svans who fought against Abkhazia. Вместе с тем сваны обеспокоены своим будущим, поскольку абхазские политические руководители по-прежнему заявляют о своем намерении предать суду тех сванов, которые сражались против Абхазии.
The provision of logistic support for ECOMOG is especially complicated since it is essentially provided on a voluntary basis from non-ECOWAS countries. Организация материально-технического обеспечения ЭКОМОГ является особенно затруднительной, поскольку оно осуществляется, по существу, на добровольной основе странами, не являющимися членами ЭКОВАС.
There are also acts of criminality in both rural and urban areas, since the civilian population has illegally acquired firearms. Речь также идет о действиях преступных элементов как в сельской местности, так и в городах, поскольку гражданское население незаконно приобрело огнестрельное оружие.
Such fostering is necessary since low wages cannot be relied upon indefinitely as an element of competition in world markets. Это развитие является необходимостью, поскольку дешевая рабочая сила не может бесконечно служить конкурентным преимуществом на мировых рынках.
However, in poor households expenditure frequently exceeds income since those households are more likely to accumulate debts than savings. Однако в случае бедных домашних хозяйств расходы зачастую превышают доходы, поскольку эти хозяйства в большей степени подвержены опасности накапливать долги, чем откладывать деньги.
Others were not in favour of the inclusion of such a procedure since there was no point in delaying decision-making. Другие же не поддержали идею установления такой процедуры, поскольку нет причин для затягивания процесса принятия решений.
Yet some other delegations considered that it could be left out altogether since it might create a certain confusion. Некоторые другие делегации полагали, что его следует вообще исключить, поскольку это может внести определенную путаницу.