Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
FAO had faced a similar situation, since, for the first time in its history, it had nearly exceeded its spending authority. ФАО оказалась в аналогичном положении, поскольку первый раз в своей истории она почти превысила свои полномочия по расходованию средств.
Archiving management needs to be improved since access to records is manual and filing of archives has been haphazard. Деятельность по ведению архивов нуждается в совершенствовании, поскольку доступ к документам осуществляется в ручном режиме, а регистрация и архивное хранение материалов носят бессистемный характер.
The Member States should ensure that such flexibility was available, since it would ultimately serve to meet their needs. Государства-члены должны обеспечить наличие такой гибкости, поскольку это в конечном счете будет отвечать их интересам.
Those acts were a form of State terrorism, since they lacked any legal basis. Эти акты являются одной из форм государственного терроризма, поскольку они лишены всякого правового основания.
The last-mentioned were especially important, since without a proper financial basis the Court would be unable to carry out its work. Последние являются особенно важными, поскольку без надлежащей финансовой основы Суд не сможет выполнять свою работу.
The Geneva Conventions had already attained such universality, since 189 States were currently parties to them. Женевские конвенции уже приобрели универсальный характер, поскольку в настоящее время их участниками являются 189 государств.
Article 41 required further consideration, since it remained unclear what the "particular consequences" of a serious breach were. Статья 41 нуждается в дальнейшем рассмотрении, поскольку остается неясным, что является "особыми последствиями" серьезного нарушения.
However, since no extrabudgetary resources became available, it has not been feasible to convene an expert group meeting. В то же время, поскольку внебюджетных ресурсов в наличии не имелось, созвать совещание группы экспертов не удалось.
Those basic principles must be carefully observed, since, otherwise, we risk creating a dangerous division in this Organization. Эти основные принципы должны тщательно соблюдаться, поскольку в противном случае мы рискуем создать опасный раскол в этой Организации.
Some delegations found this guideline very useful since it stressed the importance of the legal effect that a unilateral statement sought to produce. Некоторые делегации пришли к выводу о том, что это основное положение является очень полезным, поскольку в нем подчеркивается важность юридического действия, на достижение которого направлено одностороннее заявление.
Family-based programmes should be given greater support, since prevention began at home. Более широкую поддержку должны получать программы, ориентированные на семью, поскольку профилактика начинается дома.
The legal assistance provided by UNODC was unmatched, since it had experience of the cross-cutting links between drugs, crime and terrorism. Оказываемая ЮНОДК правовая помощь является исключительной, поскольку Управление имеет опыт увязки наркотиков, преступности и терроризма.
The financial implications of the proposal would not be significant, since the panels would be convoked on an exceptional basis. Финансовые последствия этого предложения являлись бы незначительными, поскольку группы созывались бы в исключительных случаях.
Traditionally, reservations could only be made at the time of expression of consent to be bound, since they altered the legal effects of treaties. Традиционно оговорки можно формулировать лишь в момент выражения согласия на обязательность договора, поскольку они изменяют его правовые последствия.
In any case, the Republic of Korea would not be affected by that provision since dual nationality was not permitted under its legislation. На Республике Корея это положение в любом случае не отразится, поскольку в ее законодательстве двойное гражданство не допускается.
At the same time, doubt was raised as to whether the list was useful since some of the examples were problematic. В то же время были высказаны сомнения относительно целесообразности перечня, поскольку некоторые примеры сопряжены с проблемами.
Support was expressed for the underlying principle since the obligation to cease wrongful conduct was the first necessity. Был поддержан лежащий в основе принцип, поскольку обязательство прекратить противоправное поведение необходимо в первую очередь.
Children are especially vulnerable, since women work and adequate childcare is often lacking. Особенно уязвимыми являются дети, поскольку женщины находятся на работе, а надлежащий уход зачастую отсутствует.
Also all technical issues can be solved there, since both software and hardware are already available. Также там могли бы быть решены все технические вопросы, поскольку уже имелись бы программное и аппаратное обеспечение.
The options in favour of long-term strategic planning deserve to be encouraged, since they contribute to the creation of a public-private partnership. Поощрения заслуживают варианты выбора в пользу долгосрочного стратегического планирования, поскольку они способствуют созданию государственного/частного партнерства.
Nevertheless, the collection system has many disadvantages since it was based on the normative land values of 1991. Тем не менее система сбора платежей имеет много недостатков, поскольку она исходила из нормативной стоимости земель 1991 года.
IFAS is one of a handful of representative subregional organizations in the world, since it was founded by heads of State. МФСА является одной из немногих в мире представительных субрегиональных организаций, поскольку ее учредителями выступают главы государств.
Children are especially susceptible to these risks since women work and adequate child care is often lacking. Дети особо подвержены этим рискам, поскольку женщины занимаются трудовой деятельностью, в связи с чем во многих случаях дети не получают адекватного ухода и заботы.
A fifth measure, in our opinion, is the economic situation, since development is a building-block of peace. Пятая мера, на наш взгляд, это экономическая ситуация, поскольку развитие - одна из основ в фундаменте мира.
Consultations as required under the Convention were held after the final decision was made, since Poland was not satisfied with it. Консультации, требуемые по Конвенции, были проведены уже после принятия окончательного решения, поскольку Польшу оно не удовлетворило.