Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
Ozone concentration levels were calculated only for 1990, since emission data from the various countries became available at a very late stage. Уровни концентрации озона были рассчитаны только за 1990 год, поскольку данные о выбросах были получены от стран значительно позже.
At present, there is no immediate urgency about this since only one convicted person is serving a prison sentence. В настоящее время какой-то крайней необходимости в этом нет, поскольку только одно осужденное лицо отбывает срок тюремного заключения.
Renewable energy technologies often have cost advantages for rural areas since transportation and/or transmission costs are not a significant portion of total cost. Технологии использования возобновляемых источников энергии зачастую имеют преимущества с точки зрения затрат для сельских районов, поскольку затраты на перевозку и/или передачу составляют незначительную долю в общем объеме издержек.
In the latter case, resource exploitation becomes unsustainable, since there is an ongoing net loss of national wealth. В последнем случае разработка ресурсов становится неустойчивой, поскольку в этом случае будет происходить постоянная чистая потеря национального богатства.
Many bilateral investment agreements had caused a large number of disputes since they did not consider the national political space contexts. Многие двусторонние инвестиционные соглашения стали источником большого числа споров, поскольку в них не были учтены вопросы пространства для маневра в национальной политике.
The food shortage is particularly disturbing since only a few years ago Zimbabwe was a net exporter of food supplies. Нехватка продовольствия вызывает особую тревогу, поскольку лишь несколько лет назад Зимбабве была чистым экспортером поставок продуктов.
We view this as crucial for the United Nations, since it is part of the great purpose of promoting democracy. Мы считаем, что деятельность в этом направлении имеет исключительно важное значение для Организации Объединенных Наций, поскольку она является составной частью усилий по решению более широкой задачи содействия установлению демократии.
The international community cannot afford to lose this battle, since its outcome will set a very important precedent for the future. Международное сообщество не может позволить себе проиграть эту битву, поскольку ее исход создаст очень важный прецедент на будущее.
GEO satellites are not able to use Doppler location processing since they have no relative motion between them and the emergency beacons. Спутники ГСО не в состоянии использовать доплеровский метод обработки местоположения, поскольку они не располагают данными об относительном движении между ними и аварийными маяками.
This approach is cost-effective since minimal technical investment, outlined below, would be required anyway to strengthen distribution of United Nations audio-visual products. Этот подход является недорогостоящим, поскольку потребуются лишь минимальные технические инвестиции, изложенные ниже, которые в любом случае нужны для укрепления системы распространения аудиовизуальных материалов Организации Объединенных Наций.
The situation of the least developed countries was singled out since they usually have a very small R&D base. Выделялось положение наименее развитых стран, поскольку они обычно имеют весьма ограниченную базу НИОКР.
This was no easy task, since at the beginning of this process children were no more than an afterthought. Это оказалось непростой задачей, поскольку в начале этого процесса проблемы детей не стояли на первом плане.
That shortcoming is of particular concern to small island developing States, since their economies are usually highly dependent on the natural environment. Этот недостаток вызывает особую озабоченность малых островных развивающихся государств, поскольку их экономика обычно в высокой степени зависит от окружающей среды.
The existence of good international telecommunication services tends to deter attempts at aggression and destabilization since Governments can quickly call for assistance from friendly nations. Наличие адекватных служб международной электросвязи может воспрепятствовать актам агрессии и дестабилизации, поскольку правительства имеют возможность быстро обратиться за помощью к дружественным государствам.
Regional descriptions are indicative only, since: Изложенная по регионам информация носит приблизительный характер, поскольку:
Yet since such reforms are so critical, there is a need to consider interim, preliminary and collaborative measures for immediate implementation. Однако, поскольку подобные реформы являются столь необходимыми, представляется целесообразным рассмотреть промежуточные, предварительные и совместно принимаемые меры по их немедленному осуществлению.
In the event, the Special Rapporteur was right, since both Governments admitted that they had not investigated. Последующие события подтвердили правоту предположений Специального докладчика, поскольку оба правительства заявили, что не проводили никаких расследований.
Those who find such jobs are considered to be fortunate, since they have an income. Те, кому удается найти работу, считают, что им повезло, поскольку они получают доход.
This indicator is of extreme importance to the ECB since it is vital to the management of monetary policy. Этот показатель имеет чрезвычайно важное значение для ЕЦБ, поскольку он необходим для проведения валютно-денежной политики.
The choice of a timeliness target is closely related to relevance since information may not be useful if not available in time. Понятие своевременности тесно связано с понятием значимости, поскольку несвоевременно представленная информация может утратить свое значение.
These assumptions are significant since the continually changing range and quality of products makes the maintenance of the two assumptions very difficult. Эти условия являются важными, поскольку постоянно меняющиеся ассортимент и качество продуктов существенно затрудняют соблюдение этих двух условий.
However, residual bias will exist for any formula since the assumptions underlying each model are unlikely to hold exactly. Однако остаточное отклонение будет сохраняться в любой формуле, поскольку посылки, лежащие в основе каждой модели, вряд ли могут точно соблюдаться.
However, since most CPI are not revised, improved methodology will still leave bias in earlier periods. Однако, поскольку большинство ИПЦ не пересматриваются, усовершенствования в методологии не окажут влияния на отклонения в предыдущие периоды.
However, the relative efficiency is underestimated, since presumed non agricultural segments cannot contribute to calculating the variance of the estimates. Однако оценка относительной эффективности занижается, поскольку при расчете дисперсий оценок предполагаемые несельскохозяйственные элементы не учитываются.
Results appeared very encouraging, since the stratification process is fast and cost-effective when compared with ground survey. Эксперимент дал многообещающие результаты, поскольку процесс стратификации оказался более оперативным и менее дорогостоящим по сравнению с наземной съемкой.