Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
His delegation welcomed the plans to develop and disseminate best practices since that positive approach would strengthen States' cooperation with the Special Rapporteur. Делегация его страны с удовлетворением отмечает запланированные мероприятия по выявлению и распространению передовой практики, поскольку такой конструктивный подход будет способствовать укреплению сотрудничества государств со Специальным докладчиком.
The Peruvian Government developed and pursued economic and social policy in parallel since a stable economy was a prerequisite for investment, job creation and poverty reduction. Правительство Перу параллельно разрабатывает и осуществляет экономическую и социальную политику, поскольку наличие стабильной экономики является одним из условий для привлечения инвестиций, создания новых рабочих мест и сокращения масштабов нищеты.
Cultural rights were both vectors and conditions for peace since their interpretation took into account and valued the diversity of cultural resources. Культурные права являются и векторами, и условиями достижения мира, поскольку при их толковании учитывается и ценится разнообразие культурных ресурсов.
The Member States of the United Nations should indeed become signatories to the Document since doing so would have a symbolic impact on others. Государства - члены Организации Объединенных Наций, безусловно, должны подписать Документ, поскольку это окажет символическое воздействие на остальные государства.
His delegation completely dissociated itself from the report, since it did not reflect the reality of the situation in Eritrea. Делегация оратора абсолютно не согласна с докладом, поскольку он не отражает реальной ситуации в Эритрее.
No further resolutions of that kind should be adopted, since they did not facilitate objective consideration of human rights situations. Необходимо прекратить принятие подобного рода резолюций, поскольку они не способствуют объективному рассмотрению вопросов, связанных с положением дел в области прав человека.
Open dialogue between the Secretariat and troop- and police-contributing countries should be conducted regularly, since sharing views and information could improve operational effectiveness. Необходимо регулярно вести открытый диалог между Секретариатом и странами, предоставляющими войска и полицейские силы, поскольку обмен мнениями и информацией может обеспечить повышение эффективности операций.
Comprehensive strategies that included regional and subregional organizations should continue to evolve, since they brought complementary political insights, resources and expertise. Должно продолжаться развитие всеобъемлющих стратегий, включающих региональные и субрегиональные организации, поскольку они вносят дополнительные политические оценки, ресурсы и опыт.
Gender mainstreaming should be emphasized, since women played a key role in the establishment and stabilization of peace. Необходим акцент на включение гендерного аспекта, поскольку женщинам принадлежит одна из ключевых ролей в установлении и упрочении мира.
The leadership of special political missions was crucial, since mission leaders were in part responsible for translating ambitious mandates into workable operations. Важная роль отводится руководству специальных политических миссий, поскольку руководители миссий отчасти несут ответственность за превращение амбициозных мандатов в практические дела.
Special political missions played a critical role, since nothing was more important to international peace and security than prevention. Специальные политические миссии играют особую роль, поскольку в поддержании международного мира и безопасности нет ничего важнее предотвращения конфликтов.
In general, a sense of urgency to start negotiations was stated since the groundwork on a ban is already laid. В общем плане отмечалось наличие чувства необходимости безотлагательного начала переговоров, поскольку наработки по запрещению уже имеются.
Appreciation was voiced for this open clarification, since it could represent an important contribution for actually starting negotiations for a ban. Это открытое разъяснение получило высокую оценку, поскольку оно может представлять собой важный вклад в реальное начало переговоров по запрещению.
Other delegations were less concerned, since the concept of "necessary and appropriate" took into account differences in capacity. Другие делегации не выразили особого беспокойства, поскольку в понятии «необходимых и надлежащих» мер учитываются различия в возможностях.
As to draft conclusion 11, he proposed deleting the first paragraph, since it reiterated what was stated in other draft conclusions. Из проекта вывода 11 он предлагает исключить пункт 1, поскольку в нем повторяется то, что указано в других проектах выводов.
Clearly, since all NSG decisions are made by consensus, they are in a position to live up to their obligations. Поскольку все решения в ГЯП принимаются консенсусом, им вполне по силам выполнить свои обязательства.
She also noted that since indigenous peoples often lived in fragile ecosystems, they were at particular risk of being affected by disasters. Она также отметила, что, поскольку коренные народы зачастую живут в хрупких экосистемах, они нередко подвергаются опасности пострадать от стихийных бедствий.
This is important since many NSOs face resource constraints and need to select the most cost efficient method. Это имеет важное значение, поскольку многие НСУ сталкиваются с ресурсными ограничениями и нуждаются в выборе наиболее затратоэффективного метода.
However, there is a large incentive for men to take parental leave since it cannot be transferred to women. Однако для мужчин существует значительный стимул использовать родительский отпуск, поскольку он не может быть передан женщине.
This is not surprising since increasing representation is first apparent in lower level positions within occupations. Это неудивительно, поскольку увеличение удельного веса происходит в первую очередь на должностях более низкого уровня в рамках профессиональных категорий.
In particular, countries need to strengthen tax collection, since current tax revenue levels are neither sufficient nor equitable. В частности, странам необходимо повысить собираемость налогов, поскольку нынешний уровень налоговых поступлений не является ни достаточным, ни справедливым.
Population dynamics will also need to be integrated across indicators since the evolution of such dynamics could compound development challenges or help facilitate solutions. При определении показателей также необходимо принимать во внимание демографическую динамику, поскольку изменения в этой динамике способны либо усугубить проблемы в области развития, либо способствовать поиску решений.
There is reputational risk, since disputes become public knowledge. ё) имеются репутационные риски, поскольку информация о спорах становится достоянием общественности.
The problems of violence and inequity are intertwined, since violence is an expression and manifestation of discrimination and unequal relations of power. Проблемы насилия и неравенства тесно взаимосвязаны, поскольку насилие является выражением и проявлением дискриминации и неравных соотношений властных полномочий.
Faith groups are crucial partners, since many faith leaders are the pillars of societies all around the world. Конфессиональные группы являются ключевыми партнерами, поскольку многие религиозные лидеры являются опорой общества по всему миру.