Well, since Frasier did tell the most embarrassing part of the story, something kind of funny did happen. |
Поскольку Фрейзер уже рассказал самую неловкую часть истории то да, случилось кое-что забавное. |
And since he's your money source, it would not be wise to separate them. |
И поскольку он ваш "материальный ресурс", было бы неправильно разделять их. |
And since you two are such good friends now, you can be initial debrief. |
И поскольку вы теперь хорошие подруги, вы можете начать его опрашивать. |
But since I'm here, I should offer my condolences about your single. |
Но поскольку я здесь, прими мои соболезнования по поводу твоего сингла. |
And since she ended up dead, I thought you should know. |
И, поскольку она мертва, я решил, что тебе нужно об этом знать. |
Bucket Brew, since that's where it ferments. |
Бочковое Пиво, поскольку оно там бродит. |
I wanted to speak with you, since I knew you were alone. |
Поскольку я знала, что фру Экдаль одна, я хотела поговорить. |
It's a long time since I've been there. |
Он в течение длительного времени поскольку я был там. |
And since Veronica was the boss... she had lots of ways to make that clear. |
А поскольку Вероника была начальником, у нее было много способов это показать. |
Who'll have to meet, at some point, since the wedding was so quick. |
Которые еще только должны будут встретиться, поскольку свадьба была очень быстрой. |
And since she hasn't contacted us, we can assume that their partners abducted her. |
И, поскольку она не вышла на связь с нами, то мы можем предположить, что их сообщники ее похитили. |
And since they're traffickers, it's logical to assume they headed to Mexico. |
Поскольку это торговцы людьми, то логично предположить, что они следуют в Мексику. |
And since Elmcrest has a zero-tolerance policy, you've been expelled. |
И поскольку в Элмкресте политика абсолютной нетерпимости, то тебя исключили оттуда. |
Which I'm sure won't take too long, since you control his trust fund. |
Уверен, это не займёт много времени, поскольку вы контролируете его трастовые фонды. |
And since you two seem to love these gargantuan beasts so much, have fun living among them. |
А поскольку вы оба этих гигантских животных так сильно любите валяйте, живите с ними. |
I'm thinking about adoption, and since we're married, that decision involves you. |
Я подумываю об усыновлении, И поскольку мы женаты, нужно твоё согласие. |
The French knew him well, since he worked for German counterespionage and their own. |
Французам он хорошо известен, поскольку работал на немецкую контрразведку и на их собственную. |
You must hone all of your powers, since they're all connected. |
Мы должны отточить твое мастерство, поскольку все твои способности взаимосвязаны. |
But first, since I love you all so much... |
Но сначала, поскольку я вас так сильно люблю... |
I didn't get you a case, since you already have one. |
Я не стала покупать футляр, поскольку он у тебя уже есть. |
Well, since they think we're both crazy, our parents aren't happy with us dating. |
Ну, поскольку наши родители думают, что мы оба сумасшедшие, то они совсем не рады нашим отношениям. |
It took some doing since your people couldn't identify you. |
Пришлось похлопотать поскольку ваши люди не могли опознать вас. |
And since money brings luck, I became very rich. |
А поскольку деньги приносят удачу, я стал очень богатым. |
They were happy, especially our hero... since he felt what only heroes can feel... an immense satisfaction. |
Они были счастливы, особенно наш герой поскольку он чувствовал то, что могут чувствовать только герои огромное удовлетворение. |
And since I don't have a Lamaze partner... |
Поскольку у меня нет ламАз партнера... |