Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
This has become a matter of serious concern, since such acts could trigger a serious incident. Это стало предметом серьезного беспокойства, поскольку подобные акты могут привести к серьезному инциденту.
The above amendment will facilitate compensation proceedings since it is easier to indicate a competent organ of an office than a particular clerk. Вышеуказанная поправка упростит компенсационную процедуру, поскольку проще указать компетентный орган власти, чем конкретного служащего.
A multilateral forum remained the ideal framework for developing countries, since it allowed for transparency and non-discrimination. Многосторонний форум остается идеальным форматом для развивающихся стран, поскольку он позволяет обеспечить прозрачность и недискриминацию.
It is almost impossible to shift the burden of high transport costs onto wages since the latter are close to subsistence level. Бремя высоких транспортных расходов практически невозможно переложить на заработную плату, поскольку ее уровень близок к прожиточному минимуму.
Paragraph 1.1.1.6 was deleted since prohibitions on the carriage of dangerous goods by post were the responsibility of the Universal Postal Union Convention. Пункт 1.1.1.6 был исключен, поскольку случаи запрещения пересылки опасных грузов по почте регулируются Конвенцией Всемирного почтового союза.
I have some comments to make, but since my delegation previously stressed these points, I will be very brief. У меня есть несколько комментариев, но поскольку наша делегация ранее уже подчеркивала эти моменты, я буду очень краток.
The problem seems to be on a quantitatively smaller scale, since the male prison population consists of only 16 inmates. Однако эти проблемы затрагивают небольшое число лиц, поскольку в тюрьме содержится всего 16 мужчин.
Hamas finds itself in a difficult position, since its policy calls for strong resistance, alongside politics. Партия ХАМАС оказалась в сложной ситуации, поскольку ее политика призывает к активному сопротивлению наряду с политическими усилиями.
Nevertheless, this termination must be notified, since the Recommendation requires that each TIR Carnet used should be the subject of a data transmission. Тем не менее уведомление о таком прекращении должно быть направлено, поскольку в соответствии с вышеупомянутой рекомендацией требуется, чтобы данные передавались по каждой использованной книжке МДП.
The representative of Belgium considered that section 1.7.1 could be deleted, since it only contained explanations but not requirements. Представитель Бельгии отметил, что раздел 1.7.1 можно исключить, поскольку в нем содержатся только пояснения, а не предписания.
The first sentence should be deleted, since it is already contained in paragraph 8. Первое предложение пункта 16 следует исключить, поскольку соответствующий текст уже содержится в пункте 8.
This is particularly important since this Commission has only recently become operational (August 1998). Этому вопросу следует уделять первоочередное внимание, поскольку указанный орган уже начал осуществлять свою деятельность в августе 1998 года.
It was also observed that the requirement would be independent of the value of the goods since the principle of effective competition was of general application. Было также отмечено, что такое требование не будет зависеть от стоимости товара, поскольку принцип эффективной конкуренции имеет общее применение.
Significant progress could be achieved only by taking innovative measures, since the standard method of work had clearly not yielded significant results. Заметный прогресс может быть достигнут только при условии принятия новаторских мер, поскольку стандартные методы работы, очевидно, не дают значительных результатов.
Transaction costs have a financial dimension, since they entail work and time. Поскольку операционные издержки связаны с затратами усилий и времени, они имеют финансовое измерение.
Small-scale process equipment used for chemical weapons synthesis does not usually require any specific features, since it is mostly standard glass equipment. Мелкомасштабное обрабатывающее оборудование, используемое для синтеза химического оружия, обычно не требует каких-то особых характеристик, поскольку большей частью это стандартное стеклянное оборудование.
The focus on outcomes in particular encourages partnerships since working together requires agreement on joint objectives and collaboration on assessing progress. В частности, уделение основного внимания конечным результатам стимулирует партнерские отношения, поскольку для совместной работы необходимо согласовывать общие цели и взаимодействовать в процессе оценки прогресса.
This poses difficulties for UNDP since all HDI projects must be executed by United Nations organizations. В результате этого возникают трудности для ПРООН, поскольку все проекты по линии ИРЧ должны выполняться организациями системы Организации Объединенных Наций.
The achievements in this regard cannot yet be measured adequately since a full-fledged development impact monitoring system is lacking. Однако достигнутые в этой связи успехи трудно надлежащим образом оценить, поскольку отсутствует всеобъемлющая система наблюдения за результатами развития.
However, since the poor were frequently excluded from society, their capacity to secure their rights was limited. Тем не менее, поскольку малоимущие зачастую исключаются из общества, их потенциал в плане обеспечения соблюдения их прав является ограниченным.
The cassiterite passes formally through official channels, but the effect is the same as smuggling, since the State misses out on revenues. Формально касситерит проходит через официальные каналы, однако результат такой же, что и при контрабанде, поскольку государство не получает доходы.
The main issuers were central Governments and public-sector companies since private firms had difficulties in obtaining financing. Главным образом займы размещались центральными правительствами и компаниями государственного сектора, поскольку частные компании испытывали трудности с получением финансирования.
Non-oil sectors achieved relatively high growth rates in 1999 since they are directly and indirectly affected by higher oil revenues. В не связанных с нефтью секторах были достигнуты относительно высокие темпы роста в 1999 году, поскольку на них прямо или косвенно сказалось повышение объема поступлений от продажи нефти.
A number of delegations concurred that the agenda should be pared down considerably, since too many issues had been addressed during the second session. Ряд делегаций согласились с необходимостью значительного сокращения повестки дня, поскольку слишком много вопросов было рассмотрено в ходе второй сессии.
Reservations to bilateral treaties were unacceptable, since they amounted to a counter-offer by one of the parties. Оговорки к двусторонним договорам недопустимы, поскольку они равноценны встречному предложению одной из сторон.