Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
He also favoured option 2 of section B (o), since it was essential to include nuclear weapons and anti-personnel mines. Оратор поддерживает также вариант 2 раздела В о), поскольку необходимо включить ядерное оружие и противопехотные мины.
He also supported the Belgian point that evidence had to be preserved since it was vital for the future trial. Он также поддерживает точку зрения Бельгии о необходимости сохранения доказательств, поскольку это имеет важное значение для судебного разбирательства в будущем.
Malta unreservedly supported the inclusion of article 15, since it believed that the principle of complementarity was essential. Мальта безоговорочно поддерживает включение статьи 15, поскольку считает принцип взаимодополняемости весьма важным.
However, since the Court should complement and not supplant national legal systems, Pakistan endorsed the principle of complementarity. Однако, поскольку Суд должен дополнять, а не подменять национальные правовые системы, Пакистан поддерживает принцип взаимодополняемости.
That would make dialogue with the Committee difficult since the State Party assumed that it had nothing to report. Это затруднит диалог с Комитетом, поскольку государство-участник утверждает, что ему нечего сказать на этот счет.
Mr. de GOUTTES endorsed Mr. van Boven's proposal since the object of the paragraph was cooperation with the International Criminal Tribunal. Г-н де ГУТТ поддерживает предложение г-на ван Бовена, поскольку цель данного пункта заключается в обеспечении сотрудничества с Международным уголовным трибуналом.
Mr. SHERIFIS said that the wording of the paragraph should be left unchanged since it was a full report that the Committee needed. Г-н ШЕРИФИС говорит, что изменять формулировку этого пункта не следует, поскольку Комитету необходим именно всеобъемлющий доклад.
Freedom of movement was particularly important in Croatia since it was directly linked to returnees, especially those of Serbian origin. Вопрос о свободе передвижения имеет особо важное значение в Хорватии, поскольку он непосредственно связан со свободой возвращения беженцев, в частности лиц сербского происхождения.
However, he could foresee considerable difficulties in the case of East Timor, since Indonesia was not a State party to the Convention. Однако он может предвидеть значительные трудности в случае Восточного Тимора, поскольку Индонезия не является государством - участником Конвенции.
Excessive delays in the processing of applications for citizenship from other minorities should also be mentioned since Croatia was a multi-ethnic country. В этой связи следует упомянуть чрезмерные задержки с рассмотрением заявлений о предоставлении гражданства, с которыми обращаются и другие меньшинства, поскольку Хорватия - это многоэтническая страна.
He presumed that since foreigners enjoyed the same rights as citizens of the Niger they could also seek such redress. Он полагает, что, поскольку иностранцы пользуются такими же правами, как граждане Нигера, они также могут добиваться такого возмещения.
On the contrary, the establishment of associations among people from a common ethnic background should be positively encouraged, since it afforded protection to minorities. Напротив, следует всячески поощрять создание ассоциаций среди людей общего этнического происхождения, поскольку таким образом обеспечивается защита меньшинств.
Further information on the results of this consultation will be provided during the Conference since by then a more complete report will be available. Дальнейшая информация о результатах этих консультаций будет представлена в ходе Конференции, поскольку к этому времени будет подготовлен более подробный доклад.
Statisticians were happy as well, since this was an example of practical use of international statistics. Были удовлетворены и статистики, поскольку такой подход стал примером практического использования международной статистики.
It can play an important role since imposing standard protocols for transmission can help states in preparing comparable databases. Оно может иметь важное значение, поскольку установление стандартных протоколов для передачи информации может оказывать помощь государствам в подготовке сопоставимых баз данных.
Much remained to be done on those two issues, since consensus had not yet been achieved. Еще многое предстоит сделать по этим двум темам, поскольку консенсус пока не достигнут.
The case of Vanuatu deserved special consideration since its premature removal from the list might jeopardize ongoing economic reform programmes. Случай Вануату заслуживает особого внимания, поскольку преждевременное исключение этой страны из списка может поставить под угрозу осуществляемые в настоящее время программы в области экономической реформы.
Her delegation was in favour of deleting paragraph 2 since the Statute already contained a provision on applicable law in article 20. Ее делегация выступает за то, чтобы опустить пункт 2, поскольку в Статуте уже содержится положение о применимом законе в статье 20.
She, too, felt that sanctions should be lifted since they hurt only the poorest of the poor. Она также считает необходимым отменить эти санкции, поскольку от них страдают беднейшие слои населения.
It is useful to examine different types of inconsistencies more closely, since they may have different causes. Весьма полезно более внимательно изучить различные виды несоответствия, поскольку в их основе могут лежать различные причины.
However, many of those countries did not enjoy the benefits of globalization since private capital flows were not evenly distributed among all countries. И все же многие из этих стран не получают выгод от глобализации, поскольку потоки частного капитала распределяются между странами неравномерно.
The declining trend in ODA was of grave concern since it severely limited the impact of operational activities at the country level. Серьезное беспокойство вызывает тенденция к снижению объема ОПР, поскольку это существенно ограничивает отдачу от оперативной деятельности на страновом уровне.
The developed countries should take the lead, since they were responsible for the bulk of past and present emissions. Она напоминает, что развитые страны должны подать пример, поскольку они несут главную ответственность за имевшие место в прошлом и нынешние выбросы.
He had nothing to add since the facts spoke for themselves. Ему нечего добавить, поскольку факты говорят сами за себя.
Bahrain had adopted all those measures, since children were the future of the nation and their protection was a national imperative. Бахрейн принимает все эти меры, поскольку дети составляют будущее страны и их защита является национальным императивом.