Wealth generated from rubber could significantly improve Liberia's economic and social development if managed appropriately. |
При рациональном управлении блага, получаемые благодаря каучуку, могут значительно повысить уровень социально-экономического развития Либерии. |
Developments in recent months, however, indicate that the Government's cooperation with ILO has deteriorated significantly. |
События последних месяцев показали, что правительство значительно ограничило свое сотрудничество с МОТ. |
However, their budgets, the scope of activities and the quality of service differ significantly. |
Однако их бюджеты, сферы деятельности и качество предоставляемых услуг значительно разнятся. |
Access to culture has been significantly enhanced through the initiatives described below. |
Благодаря описываемым ниже инициативам доступ к культуре значительно расширился. |
The Group firmly believes that this programme is an excellent means of significantly reducing violence in the country. |
Группа твердо уверена в том, что эта программа представляет собой прекрасное средство, позволяющее значительно снизить уровень насилия в этой стране. |
There are significantly fewer women with a university degree than women with a college degree. |
Женщин, имеющих университетские дипломы, значительно меньше, чем женщин с дипломами об окончании колледжа. |
The main reason for that is that the redistributive role of the central budget has decreased significantly. |
В основном это было вызвано тем, что роль государственного бюджета как инструмента перераспределения доходов значительно снизилась. |
This has significantly increased the possibilities of buying an apartment under favourable conditions for persons needing housing. |
Это значительно повышает возможности приобретения квартиры на выгодных условиях для лиц, нуждающихся в жилье. |
The issue: over the last decade, demand for regional and local statistics has expanded significantly. |
Тема: За прошедшее десятилетие значительно вырос спрос на региональную статистику и статистику местного уровня. |
A case study in the Milan area had concluded that O3 exposure could be reduced significantly with relatively low reduction costs. |
Итоги тематического исследования, проведенного в районе Милана, свидетельствуют о том, что воздействие ОЗ можно было бы значительно сократить при относительно низких затратах. |
She highlighted the significantly lower controls of PM emissions in non-EU countries in the EMEP region. |
Она особо отметила значительно более низкие уровни контроля за выбросами ТЧ в странах региона ЕМЕП, не входящих в ЕС. |
A comprehensive ground mobility package could also be created, which would significantly enhance the rapid response capability of AMIS. |
Кроме того, можно было бы разработать всеобъемлющую программу обеспечения мобильности на местах, которая позволила бы значительно увеличить потенциал МАСС в области принятия оперативных мер реагирования. |
The Mission vacancy rate has been significantly reduced. |
Показатель вакантных должностей в Миссии значительно сократился. |
The recent generous support of several donors has reduced significantly the outstanding shortfall in the electoral budget to some $9 million. |
Благодаря недавней щедрой помощи нескольких доноров значительно сократился дефицит избирательного бюджета до 9 млн. долл. США. |
First, we need to support humanitarian actors in increasing significantly their capacity and in mobilizing additional resources for that purpose. |
Во-первых, нам необходимо обеспечить поддержку сотрудников гуманитарных организаций, значительно укрепив их потенциал и мобилизовав дополнительные ресурсы на эти цели. |
The services sector's contribution to income generation, employment creation and foreign exchange earnings has increased significantly over the last two decades. |
В последние два десятилетия значительно увеличился вклад сферы услуг в формирование доходов, создание новых рабочих мест и обеспечение поступлений иностранной валюты. |
These figures are significantly higher than those for other agricultural commodities. |
По сравнению с другими видами сельскохозяйственного сырья эти цифры значительно выше. |
Since Poland's accession to the EU, investors' interest and confidence in doing business in Poland has significantly increased. |
После вступления Польши в ЕС интерес инвесторов к бизнесу в Польше и их уверенность значительно выросли. |
These practices have weakened our financial system significantly and have made the resolution of failing firms extremely difficult. |
Применение такой практики значительно ослабило нашу финансовую систему и превратило решение проблем близких к банкротству компаний в исключительно трудную задачу. |
The participation of women in the formal labour market has significantly increased owing to changes in livelihood patterns and economic expansion. |
Участие женщин на официальном рынке труда значительно возросло благодаря осуществлению перемен в моделях обеспечения средств к существованию и росту экономики. |
Russia's attempts to form a unified "front" between separatists in Abkhazia and the South Ossetia/Tskhinvali region increased significantly. |
Попытки России сформировать единый «фронт» сепаратистов Абхазии и Южной Осетии/Цхинвальского района значительно активизировались. |
On that issue, some delegations indicated that the form of debates in the Assembly could be made significantly more attractive. |
В этой связи ряд делегаций выступили за то, чтобы сделать формат обсуждений в Ассамблее значительно более привлекательным. |
Strong leadership from the two countries that held the vast majority of the world's nuclear weapons would significantly advance the cause of nuclear disarmament. |
Дело ядерного разоружения значительно продвигала бы твердая лидерская роль двух стран, обладающих огромным большинством глобальных ядерных вооружений. |
The modelled data for heavy metals were on average significantly lower than the observed data. |
Полученные с помощью моделей результаты по тяжелым металлам в среднем являются значительно более низкими, чем результаты наблюдений. |
In December 2005, Interpol initiated a pilot project with Switzerland that significantly expands the ability of Government officers to detect stolen and lost travel documents. |
В декабре 2005 года Интерпол приступил к осуществлению в сотрудничестве со Швейцарией экспериментального проекта, который позволяет значительно расширить возможности сотрудников государственных служб в обнаружении украденных и утерянных проездных документов. |