| The training budget for 2005/06 was significantly increased, to $10.3 million. | Бюджет на подготовку кадров на 2005/06 год был значительно увеличен и составил 10,3 млн. долл. США. |
| The Bosnia and Herzegovina authorities have significantly advanced towards implementing a single set of tax rules, applicable throughout the country. | Власти Боснии и Герцеговины значительно продвинулись вперед на пути к введению единого свода налоговых правил, применимых на всей территории страны. |
| This has significantly boosted the reach of the Mission's transmissions and increased the audience to well over 4 million. | Это значительно увеличило охват вещания Миссии и расширило аудиторию до более чем 4 миллионов человек. |
| Protection of property rights in Kosovo needs to be strengthened significantly and quickly. | Необходимо в срочном порядке значительно укрепить систему защиты имущественных прав в Косово. |
| The Convention was significantly different from previous conventions on the environment. | Эта Конвенция значительно отличается от прежних конвенций по окружающей среде. |
| Sharing a facility with a few partners can significantly reduce a host country's expenditures. | Совместное с несколькими партнерами пользование установкой может значительно снижать расходы принимающей страны. |
| Therefore, multinational agreement will spread the full burden of development costs among several partners, thereby significantly reducing these costs for individual members. | Таким образом, многонациональное соглашение позволит распределить полное бремя затрат по разработке между несколькими партнерами, тем самым значительно снижая эти затраты для индивидуальных членов. |
| Eight years had elapsed since the IAEA Board of Governors had significantly strengthened the safeguards system by approving the model additional protocol. | Прошло уже восемь лет с тех пор, как Совет управляющих МАГАТЭ значительно укрепил систему гарантий, утвердив текст типового дополнительного протокола. |
| This can significantly simplify the process of the initial population of the site data. | Это может значительно упростить процесс первоначального наполнения базы данных. |
| This amount is significantly lower than the cost for outsourcing at $943 per interpreter per month. | Эта сумма значительно меньше суммы расходов на наем переводчиков на условиях внешнего подряда из расчета 943 долл. США на каждого устного переводчика. |
| It often happens that ministers themselves insist on being involved in negotiations and decisions, which can significantly delay implementation of projects. | Часто бывает так, что сами министры настаивают на своем участии в переговорах и в принятии решений, что может значительно задержать осуществление проектов. |
| Much hard work remains, but levels of violence are significantly reduced and solid progress is being made. | Многое еще предстоит сделать, однако уровень насилия значительно снизился и налицо ощутимые результаты. |
| As a result, the proportion of women registering in the early stages of pregnancy increased significantly. | В результате значительно увеличился удельный вес женщин, ставших на учет в ранние сроки беременности. |
| The socio-pedagogical functions of non-school structures have been significantly broadened. | Значительно расширены социально-педагогические функции внешкольных учреждений. |
| Thus, the draft instrument would significantly change the legal situation with regard to competition in certain large domestic markets. | Таким образом, проект документа значительно изменит юридическую ситуацию в том, что касается конкуренции на некоторых крупных внутренних рынках. |
| The Europe Agreement Establishing an Association Between the European Communities and the Republic of Poland significantly widened the bases of earlier trade agreements, trade and economic cooperation. | Европейское соглашение о создании ассоциации между Европейскими сообществами и Республикой Польшей значительно расширило основы прежних соглашений о торгово-экономическом сотрудничестве. |
| Since my last report to the Security Council, Serbia's cooperation with my Office has significantly improved. | Со времени моего последнего доклада Совету Безопасности сотрудничество Сербии с моей Канцелярией значительно улучшилось. |
| In the latter areas, actual expenditure significantly exceeded the estimated core requirement. | В последних областях фактические расходы значительно превышают основные сметные потребности. |
| The latter groups also receive significantly lower incomes, in minimum wages, than whites, specifically, half as much. | Последние группы также получают значительно более низкий доход при минимальном окладе, чем белые, точнее вдвое меньший. |
| Preferential access to overseas markets has led to significantly increased production in 1998 and 1999. | Благодаря льготному доступу к зарубежным рынкам в 1998 и в 1999 годах удалось значительно повысить объем производства. |
| After a brief decline in production due to inclement weather in 2000, production increased significantly despite the financial and other problems affecting the farmers. | После небольшого спада в производстве из-за неблагоприятных погодных условий в 2000 году, несмотря на финансовые и другие проблемы, с которыми сталкиваются фермеры, объем производства значительно вырос. |
| Over the years, the gender gap has decreased significantly for bachelors, but has increased for masters and doctors. | С годами гендерный разрыв значительно снизился в отношении бакалавров, но увеличился в отношении магистров и докторов. |
| Figures on women's participation in peace negotiations in recent years, however, show that we must significantly increase our efforts. | Однако цифры в отношении участия женщин в мирных переговорах за последние годы говорят о том, что мы должны значительно активизировать свои усилия. |
| The overall number of users of birth control methods, and especially injectable contraceptives, had significantly increased. | Общее число лиц, использующих такие методы, особенно инъекционные противозачаточные препараты, значительно увеличилось. |
| However, in the last few years, the outflow of nurses appears to have grown significantly. | Однако в последние несколько лет отток медицинских сестер, как представляется, значительно увеличился. |