Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Significantly - Значительно"

Примеры: Significantly - Значительно
The amount of work being done under UN/CEFACT has increased significantly, and the previous assignment of secretariat support is no longer sufficient. Объем работы, осуществляемой в рамках СЕФАКТ ООН, значительно возрос, и средств, которые выделялись ранее для секретариатской поддержки, уже недостаточно.
Under part 1B of the Environmental Protection Act 1990, cleaning solvents used in offset printing processes were specifically targeted for replacement with significantly less volatile alternatives. Согласно положениям части 1 В закона об охране окружающей среды 1990 года, конкретно предусматривается замена растворителей, использующихся для очистки в процессах офсетной печати, альтернативными веществами со значительно меньшей степенью летучести.
Welcoming the progress made by Tajikistan in consolidating peace and stability, and noting the significantly improved security environment in the country, приветствуя прогресс, достигнутый Таджикистаном в укреплении мира и стабильности, и отмечая значительно улучшившуюся обстановку в этой стране в плане безопасности,
In fact, the Government intends to significantly broaden the benefits of affirmative action to increasingly include non-Fijians, consistent with Fiji's Constitution. Фактически же Правительство намерено значительно расширить выгоды от осуществления конструктивных действий, чтобы все больше распространять их и на нефиджийцев, что соответствует Конституции Фиджи.
The agenda for South-South cooperation has expanded significantly to include not only economic and technical sectors but also security, good governance, health and the environment. Повестка дня сотрудничества Юг-Юг значительно расширилась и в настоящее время включает не только экономические и технические сектора, но также безопасность, благое управление, здравоохранение и проблемы окружающей среды.
Furthermore, an increasing number of developing countries undertook major reforms in economic and political governance, and the fiscal situation in donor countries had improved significantly. Кроме того, все большее число развивающихся стран начали проводить у себя крупные реформы в сфере экономического и политического руководства, и значительно улучшилось финансовое положение в странах-донорах.
The intensity of conflicts increased significantly with the formation of village defence groups and militias and the influx of small arms and light weapons into the region. С появлением деревенских отрядов обороны и ополчений и с притоком в регион стрелкового оружия и вооружений значительно возросла интенсивность конфликтов.
However, the number of country teams that have moved into common premises or even established joint offices has remained significantly below target. Вместе с тем число страновых групп, переехавших в общие помещения или даже создавших совместные отделения, остается значительно ниже установленного целевого показателя.
Due to improved technology and new wastewater treatment plants, the wastewater discharges from the pulp and paper industry have been significantly reduced. В результате внедрения более эффективных технологий и использования новых очистных сооружений объем сбросов сточных вод с целлюлозно-бумажных заводов был значительно сокращен.
With the talks between the Government and the armed opposition in Tripoli, and the rainy season, fighting in eastern Chad has significantly decreased. Благодаря переговорам между правительством и вооруженной оппозицией в Триполи, а также сезону дождей интенсивность боев в восточной части Чада значительно снизилась.
The number of recommendations is significantly higher than that reported in previous years. Указанное число рекомендаций значительно превышает число рекомендаций, сделанных в предыдущие годы.
Unfortunately, both access and security have declined significantly since June 2006, with grave consequences for those communities reliant on a humanitarian lifeline. К сожалению, с июня 2006 года доступ и условия в области безопасности значительно ухудшились, что привело к тяжелым последствиям для тех общин, жизнь которых зависит от гуманитарной помощи.
Despite these efforts, Roma children are still more likely to be directed to classes with different curricula, where the number of students is significantly lower. Несмотря на эти усилия, у детей рома по-прежнему больше вероятности оказаться в классах с особой учебной программой, где число учащихся значительно ниже, чем в других классах.
Cross-border M&As have increased significantly in developed countries and are now also becoming important in developing countries and transition economies. Слияния и поглощения, масштабы которых значительно расширились в развитых странах, сегодня становятся актуальными для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
We share the concern of the Secretary-General that a number of countries and regions are significantly behind in their campaign to achieve the development indicators. Мы разделяем озабоченность Генерального секретаря тем, что ряд стран и регионов значительно отстают от запланированных показателей по развитию.
Whether a merger will create or strengthen a dominant position which will significantly impede competition in the common market or a substantial part of it. Приведет ли слияние к обеспечению или укреплению доминирующего положения, которое будет значительно препятствовать конкуренции на общем рынке или на значительной его части.
However, the transaction may be authorized if (1) the economic balance of the envisaged merger is positive or (2) the international competitiveness of the participating undertakings is significantly increased. Вместе с тем сделка может быть санкционирована, если 1) общий экономический эффект от предполагаемого слияния является положительным или 2) международная конкурентоспособность участвующих предприятий значительно повысится.
Representation of women in the Professional staff declines significantly at or above grade P-4. Уровень представленности женщин на должностях категории специалистов значительно снижается на должностях класса С-4 и выше.
She noted that UNCTAD was currently unable to meet all the demands for assistance, and urged development partners to significantly enhance their assistance to developing countries. Оратор отмечает, что ЮНКТАД в настоящее время не имеет возможности удовлетворить все запросы о помощи, и настоятельно призывает партнеров в области развития значительно увеличить свою помощь развивающимся странам.
The Fund intends to significantly focus its support of women's organizations, including by sharpening the mechanisms used to track changes in capacities and influence. Фонд намерен значительно расширить масштабы своей целенаправленной поддержки женских организаций, в том числе путем усовершенствования механизмов, используемых для отслеживания изменений в объеме их возможностей и влияния.
By use of confidence intervals around the regression line, it is also possible to identify years for which the MER diverges significantly from the revised PARE. Путем использования достоверных интервалов вокруг линии регрессии также можно определить годы, в течение которых РВК значительно отклонялся от пересмотренного СЦВК.
As noted earlier, the rate of infection of young women now is significantly higher than that of young men. Как было отмечено выше, среди женщин доля ВИЧ-инфицированных в настоящее время значительно выше, чем среди мужчин.
Speedy execution of the agreements will make it possible to improve the quality of life of Guatemala's people significantly, modernize State institutions and strengthen governance. Ускоренное осуществление соглашений позволит значительно повысить качество жизни населения, обновить государственные институты и укрепить потенциал в области управления.
It is our expectation that this will significantly improve the implementation by Member States of the sanctions, in particular the travel ban. Мы надеемся, что это значительно улучшит осуществление государствами-членами мер, связанных с санкциями, в частности в том, что касается запрета на поездки.
The number, however, decreased significantly over time, with only 29 per cent of the respondents claiming to have bribed the judiciary in 2002. Однако со временем эта цифра значительно снизилась: в 2002 году взятки работникам судебной системы дали только 29 процентов опрошенных.