Proper planning of the transport of dangerous goods contributes significantly to higher safety standards. |
Правильное планирование перевозок опасных грузов значительно способствует повышению безопасности перевозочного процесса. |
The advantage of this alternative is that the review of the previous two years performance would not be significantly delayed. |
Преимущество этого варианта в том, что не будет значительно задерживаться рассмотрение деятельности за предыдущие два года. |
This addition significantly increased the ease of access to GTPNet. |
Эти новые терминалы значительно облегчат доступ к ГСЦТ. |
This new initiative should have the effect of significantly increasing government assistance for child care. |
В результате этой новой меры правительственная помощь на цели ухода за детьми должна значительно возрасти. |
Access to affected populations declined significantly over the period May 2006 to July 2007. |
В период с мая 2006 года по июль 2007 года значительно снизился доступ к пострадавшему населению. |
The adolescent fertility rate is still very high, although from 1997 to 2002 it reduced significantly. |
Коэффициент фертильности в подростковом возрасте все еще очень высок, хотя в период с 1997 по 2002 годы он значительно сократился. |
The number of complaints on the subject lodged by such organizations has declined significantly. |
Так, значительно уменьшилось количество обращений по этому поводу со стороны указанных организаций. |
The efforts of the NGO Moiwana 86 had improved the situation and the Government believed that conditions in the detention centres were significantly better. |
Усилия НПО «Мойвана-86» улучшили ситуацию, и правительство считает, что условия содержания в следственных изоляторах значительно улучшились. |
In recent years Ukraine has significantly intensified its efforts to reshape its legislation on nationalities. |
В последние годы в Украине значительно активизировалась работа по реформированию национального законодательства. |
That has significantly reduced criminal activity, such as kidnappings, and has helped to restore a degree of public confidence. |
Это помогло значительно сократить число таких преступлений, как похищения людей, и в определенной степени восстановить доверие народа. |
Haiti's situation has improved significantly since 2004, as others have noted. |
Как здесь уже было отмечено другими ораторами, с 2004 года положение в Гаити значительно улучшилось. |
Unmarked and unrecorded MOTAPM cause significantly larger areas to be cleared than is actually required. |
Отсутствие маркировки и регистрации НППМ заставляет охватывать операциями по разминированию значительно большие районы, чем это практически необходимо. |
The volume of goods transported by sea has increased significantly over past 20 years since the adoption of UNCLOS. |
За 20 лет, истекших после принятия ЮНКЛОС, объем морских грузовых перевозок значительно возрос. |
They are determined to increase significantly the continent's capacity for conflict prevention, peacekeeping and peacemaking. |
Они решительно настроены значительно укрепить потенциал континента в деле предупреждения конфликтов, поддержания и укрепления мира. |
The powers of lawyers are significantly widened, which enables them to become rightful participants in the criminal procedure. |
Значительно расширены права защитников, что позволяет стать им полноправными участниками уголовного процесса. |
The vulnerability of the "electricity peninsulas" is significantly higher than that of continental countries with many borders. |
Уязвимость "электрических полуостровов" значительно выше, чем уязвимость континентальных стран с несколькими границами. |
Particular attention will be given to the consultation process, since it differs significantly from that used for previous reports. |
Особое внимание будет уделено процессу консультаций, поскольку он значительно отличается от процесса, о котором сообщалось в предыдущих докладах. |
The number of entrants for the awards has grown significantly, and represents a greater variety of public and private sector organisations. |
Количество претендентов на эти премии, представляющих самые разнообразные государственные и частные организации, значительно выросло. |
The new and significantly improved framework allows the Government to hereby submit a further additional report. |
Новая и значительно улучшенная структура позволяет правительству представить сейчас еще один дополнительный доклад. |
The exploitation of hydropower was characterized by large dams on rivers that significantly altered river habitats and water regimes. |
Производство гидроэлектроэнергии характеризовалось наличием крупных плотин на реках, что значительно изменило сферу обитания речной флоры и фауны и гидрологические режимы. |
Austria notes with great concern that, in the course of the past year, the human rights situation in Myanmar has deteriorated significantly. |
Австрия с глубокой озабоченностью отмечает, что за последний год ситуация с правами человека в Мьянме значительно ухудшилась. |
Despite the situation of economic dependence, the number of households headed by women has increased significantly. |
Несмотря на экономическую зависимость женщин, число возглавляемых ими домашних хозяйств значительно возросло. |
The number of environmental management systems in Europe grew significantly between 1999 and 2002. |
Число систем рационального использования и защиты окружающей среды значительно выросло в Европе за период с 1999 по 2002 год. |
After the entry into force of the amendment, the number of asylum-seekers coming from East European countries has significantly decreased. |
После вступления в силу поправок число просителей убежища из стран Восточной Европы значительно сократилось. |
The participation of women in economic activity beyond the household has grown significantly since the mid-1970s. |
С середины 70х годов значительно возросло участие женщин в экономической деятельности, помимо домашних хозяйств. |