Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Significantly - Значительно"

Примеры: Significantly - Значительно
Failure to obtain those resources would significantly reduce audit coverage of the capital master plan as mandated by the General Assembly in its resolution 57/292. Непредоставление этих ресурсов значительно сузит охват генерального плана капитального ремонта проверками, которые должны проводиться во исполнение резолюции 57/292 Генеральной Ассамблеи.
UNHCR, with the support of the donor community, has significantly reinforced its protection presence through the deployment of additional staff to implement and monitor protection activities at the field level. УВКБ при поддержке сообщества доноров значительно укрепило свое присутствие, призванное обеспечить защиту, путем развертывания дополнительного персонала для осуществления и контролирования деятельности по защите на местном уровне.
Guatemala appreciates the efforts that have been made to significantly improve, and even to slightly alter, the key characteristics of the introduction to the report. Гватемала высоко оценивает те усилия, которые были приложены для того, чтобы значительно улучшить и даже несколько видоизменить основные параметры вступительной части доклада.
We set out some time-bound development goals whose achievement would significantly improve the lives of the hundreds of millions of dispossessed people in the world. Мы поставили ряд обусловленных конкретными сроками целей в области развития, достижение которых значительно повысило бы уровень жизни сотен миллионов обездоленных обитателей планеты.
Likewise, the number of refugees returning from neighbouring countries has also increased significantly, indicating that relative peace and stability prevail in most parts of the country. Аналогично, число беженцев, которые возвращаются с территорий соседних стран, также значительно увеличилось, что указывает на то, что в большинстве частей страны восстановлены относительный мир и стабильность.
The Millennium Declaration had established the target of significantly improving the lives of at least 100 million slum-dwellers by 2020. И, наконец, в Декларации тысячелетия поставлена цель значительно улучшить к 2020 году жизнь по меньшей мере 100 млн. обитателей трущоб.
It was therefore to be hoped that, during the next replenishment of the Facility, contributions for financing the implementation of the Convention would increase significantly. Поэтому следует надеяться, что после очередного пополнения ресурсов Фонда взносы, предназначенные для финансирования осуществления Конвенции, значительно возрастут.
If the Second Committee endorsed the initiative, the United Nations system could significantly enhance its contribution to the achievement of the Millennium Development Goals. Если Второй комитет одобрит эту инициативу, система Организации Объединенных Наций сможет значительно укрепить свой вклад в достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Group of African States was the only regional group that continued to be significantly underrepresented at the programme manager level. However, the region did not lack qualified people. Группа африканских государств является единственной региональной группой, которая по-прежнему значительно недопредставлена на уровне руководителей программ, хотя этот регион не испытывает нехватку подходящих кандидатов.
As peacekeeping operations took on increasingly complex tasks in a growing number of locations, the management practices of the Department must be improved significantly. Учитывая тот факт, что миротворческие миссии выполняют все более сложные и комплексные задачи в растущем числе районов, Департаменту следует значительно усовершенствовать свои методы управления.
Furthermore, those accomplishments have significantly contributed to narrowing the development gaps within ASEAN member countries and fostering the realization of an ASEAN community. Кроме того, эти достижения значительно способствовали преодолению разрыва в развитии между странами-членами АСЕАН и реализации сообщества стран АСЕАН.
Research by the International Labour Organization indicates that young entrepreneurs have a significantly higher than average success rate and a positive track record in paying off microcredit loans. Результаты исследования, проведенного Международной организацией труда показали, что молодые предприниматели добиваются результатов, значительно превышающих средние показатели успеха, и имеют положительные показатели в плане выплаты микрокредитов.
Another formidable challenge the young people of Azerbaijan continue to face is the ongoing armed conflict with Armenia, which has a detrimental impact on youth and significantly limits prospects for their full-scale development. Другая серьезнейшая проблема, с которой по-прежнему приходится сталкиваться молодежи Азербайджана, - продолжающийся вооруженный конфликт с Арменией, который пагубно сказывается на молодежи и значительно ограничивает перспективы ее полномасштабного развития.
According to the Governor, the economic outlook for Guam improved significantly over the reporting period, with signs that the Territory is finally emerging from a long recession. По мнению губернатора, за отчетный период экономические перспективы Гуама значительно улучшились и появились признаки того, что территория наконец выходит из затяжного спада.
Similarly, while many remedies have been offered by the legislative bodies with regard to recruitment, the overall proportion of women entering the Organization remains significantly below parity. Кроме того, несмотря на то, что директивным органам предлагались различные меры по исправлению положения в области набора кадров, общее соотношение женщин, поступающих на работу в Организацию, по-прежнему значительно ниже требуемого уровня.
Since her appointment, the Special Rapporteur has noted that problems related to religious conversion and the propagation of religion, often referred to as proselytism, have increased significantly worldwide. Специальный докладчик отмечает, что со времени ее вступления в должность проблемы, связанные с обращением в иную веру и пропагандой религии, которую часто называют «прозелитизмом», значительно обострились во всем мире.
To the extent that countries appear before the Council on a regular basis, the follow-up procedures of the treaty bodies could be significantly strengthened. В зависимости от того, насколько регулярно будет рассматриваться в Совете положение в странах, можно было бы значительно укрепить процедуры договорных органов для последующей деятельности.
For developing countries, processed and manufactured goods have increased significantly in importance in recent years and currently represent on average nearly 70 per cent of their exports. В последние годы важность промышленных и обработанных товаров в развивающихся странах значительно возросла, и в среднем они составляют примерно 70 процентов их экспорта.
These tools have been significantly strengthened and refined and it is evident that the pressure on parties is beginning to yield direct and tangible results for children. Эти средства были значительно укреплены и усовершенствованы, и очевидно, что такое давление на соответствующие стороны начинает давать прямые, осязаемые результаты в интересах детей.
There was significantly greater participation of States and civil society in the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea. Значительно расширилось участие государств и гражданского общества в организованном Организацией Объединенных Наций открытом процессе неофициальных консультаций по вопросам Мирового океана и морского права.
The Government of Tajikistan has once again significantly exceeded the payments and credits for the period from 2000 to 2005 foreseen in its schedule. Выплаченные правительством Таджикистана и зачтенные ему суммы за период с 2000 по 2005 год вновь значительно превысили суммы, предусмотренные в его графике.
In our view the Kimberley Process has, to date, made substantial progress towards achieving its main goals and has significantly strengthened its authority. По нашему мнению, к сегодняшнему дню Кимберлийский процесс существенно продвинулся к достижению своих базовых целей, значительно укрепился его авторитет.
Coverage of the activities of the General Assembly and of the President of the Assembly was also significantly expanded. Освещение работы Генеральной Ассамблеи и Председателя Ассамблеи также значительно расширилось.
With this recovery and the leasing of 35 new resorts, the budget deficit is expected to be significantly reduced by the end of 2006. С учетом этого восстановления и арендования новых 35 курортов ожидается, что к концу 2006 года бюджетный дефицит значительно сократится.
In 2006, the Commission on the Status of Women and the United Nations Forum on Forests significantly stepped up their links to the regional commissions. В 2006 году Комиссия по положению женщин и Форум Организации Объединенных Наций по лесам значительно укрепили свои связи с региональными комиссиями.