Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Significantly - Значительно"

Примеры: Significantly - Значительно
Linux was, at that time, specifically built for the Intel 386, a significantly more powerful (and expensive) processor. В то время Linux был собран для Intel 80386, значительно более мощного (и дорогого) процессора.
The Demyanka basin is significantly swampy and is characterized by a huge number of small lakes: marshiness 50%, forest cover 45%. Бассейн Демьянки значительно заболочен и отличается огромным количеством малых озёр: заболоченность 50 %, залесённость 45 %.
On June 25, 2014, Matias Duarte announced at Google I/O that Roboto was significantly redesigned for Android 5.0 "Lollipop". 25 июня 2014 года Матиас Дуарте объявил на Google I/O, что шрифт Roboto был значительно переработан для Android 5.0 «Lollipop».
Thus, the rest of this chemical energy is transformed into heat that in turn produces body temperatures significantly greater than those of the ambient. Оставшаяся часть этой химической энергии преобразуется в тепло, вследствие чего температура тела получается значительно выше температуры окружающей среды.
His work helped greatly reduce the cost of steroid intermediates to large multinational pharmaceutical companies, helping to significantly expand the use of several important drugs. Его работа помогла крупным многонациональным фармацевтическим компаниям значительно снизить стоимость стероидных промежуточных продуктов, а также значительно расширить использование нескольких важных лекарств.
The prime minister of Ukraine Nikolai Azarov is convinced that prices in the country will significantly decrease after the country signs the association agreement with the European Union. Премьер-министр Украины Николай Азаров убежден, что цены в стране значительно снизятся после того, как страна подпишет соглашение об ассоциации с Европейским Союзом.
The introduction of basic public health measures would significantly reduce the burden of several neglected diseases for which the development of new drugs and vaccines was underfunded. Принятие базовых медико-санитарных мер значительно сократит тяжелые последствия нескольких "забытых" болезней, разработка лекарств и вакцин для которых финансируется недостаточно.
The ICSC secretariat added that staff questionnaires had been significantly improved and simplified and that this was expected to result in greater participation by staff in surveys. Секретариат КМГС добавил, что заполняемые сотрудниками анкеты были значительно усовершенствованы и упрощены, что, как ожидается, приведет к увеличению числа сотрудников, участвующих в обследованиях.
If I'm understanding this correctly, they have significantly reduced the incubation and prodrome periods. Если я это понял правильно, они значительно сократили инкубационный и продромальный период
Now what you guys should be reporting on is, since I took office, crime is down significantly in the city of Los Angeles. Вам друзья, следует писать о том, что с тех пор как я занял своё кресло, уровень преступности в Лос-Анджелесе значительно снизился.
Recognizes that the protection of the marine environment will be significantly enhanced by the implementation of applicable provisions of the Convention; признает, что осуществление применимых положений Конвенции значительно усилит защиту морской среды;
Consolidated cash decreased significantly owing in part to late payment of outstanding contributions and expenditure in excess of declining income (para. 26). Сводная наличность значительно сократилась частично в результате задержки выплаты непогашенных взносов и превышения расходов над сокращающимися поступлениями (пункт 26).
Inflation decreased significantly to 12 per cent, its lowest level in any of the past five years. Темпы инфляции значительно сократились и составляли 12 процентов, что является самым низким показателем за последние пять лет.
The Advisory Committee notes that the amount being requested is significantly higher than the revised apportionment of $82,400 in the previous mandate period. Консультативный комитет отмечает, что испрашиваемая сумма значительно больше, чем пересмотренная сумма ассигнований в размере 82400 долл. США в течение предыдущего мандатного периода.
This resolution significantly increases the ability of the United Nations and the international community to influence States to fulfil their responsibility for ensuring respect for all human rights. Эта резолюция значительно повышает способность Организации Объединенных Наций и международного сообщества оказывать влияние на государства с тем, чтобы они выполняли свои обязанности по обеспечению соблюдения всех прав человека.
The activities of the Programme will be significantly more service-oriented and driven by the needs and aspirations of Governments and other beneficiaries and partners. Деятельность Программы станет в значительно большей степени ориентирована на обслуживание и будет определяться потребностями и чаяниями правительств и других бенефициаров и партнеров.
Albania cooperates closely with the international community in order to prevent the extension of the conflict in the former Yugoslavia to other areas, thus contributing significantly to peace and stability. Албания тесно сотрудничает с международным сообществом в целях предупреждения эскалации конфликта в бывшей Югославии на другие районы, тем самым значительно способствуя делу установления мира и стабильности.
The Board agreed that the Institute had progressed significantly in its financial health, but that the situation of the General Fund remained fragile. Совет согласился с тем, что Институт значительно улучшил свое финансовое положение, отметив при этом, что состояние Общего фонда остается неустойчивым.
The production and distribution of audio and video cassettes have increased significantly as they are used as a modern means of communication with believers. Выпуск и распространение религиозными общинами аудиовизуальных материалов значительно расширились в силу того, что они используются в качестве современных средств общения с верующими.
If the United States dollar depreciates significantly against other currencies, it is possible that the Agency may incur exchange losses higher than the additional interest income. Если курс доллара Соединенных Штатов значительно упадет по сравнению с другими валютами, то Агентство может понести такие валютные потери, которые превысят дополнительные процентные поступления.
UNPROFOR's requirements for vehicles and related supplies and equipment have increased significantly owing to continuous enlargements of the mandate and the establishment of a civilian Engineering Services Unit. Вследствие постоянного расширения мандата СООНО и создания гражданской группы инженерного обслуживания потребности Сил в автотранспортных средствах и соответствующих материалах и оборудовании значительно возросли.
Although foreign non-governmental organization observers will be present during the campaign period, their presence will increase significantly in the two weeks prior to the elections. Хотя наблюдатели от зарубежных неправительственных организаций будут присутствовать в стране и во время избирательной кампании, в течение двух недель, предшествующих выборам, их число значительно возрастет.
Since then, transnational oil corporations from Western Europe and Japan and the national oil companies of developing countries have increased their participation significantly. После этого значительно расширили свою деятельность транснациональные нефтяные корпорации Западной Европы и Японии и национальные нефтяные компании развивающихся стран.
An international network of seismic stations would add significantly to confidence in the ability to detect and locate the source of underground nuclear explosions, whenever conducted. Наличие международной сети сейсмических станций значительно укрепило бы уверенность в возможности обнаружения источника и установления места проведения любых подземных ядерных взрывов.
We believe that the joint security efforts will significantly scale down the flow of armed gangs and individuals into the Kenyan side. Мы считаем, что совместные усилия по обеспечению безопасности границ значительно снизят приток вооруженных группировок и отдельных лиц на кенийскую территорию.