Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Significantly - Значительно"

Примеры: Significantly - Значительно
Once implemented, the measures would significantly contribute to enhancing Somali capacity to undertake counter-piracy operations off the coast. Осуществление всех этих мер значительно содействовало бы укреплению потенциала Сомали для проведения операций по борьбе с пиратством у его берегов.
Consultations of the database and requests for analytical products by member countries significantly increased during the reporting period. В отчетном периоде значительно возросло использование этой базы данных в консультационных целях странами-членами и число просьб с их стороны о предоставлении аналитических материалов.
Despite a Security Council sanctions regime imposed in 2012, charcoal exports from Al-Shabaab-controlled ports have significantly increased. Несмотря на режим санкций, введенный Советом Безопасности в 2012 году, экспорт угля из подконтрольных «Аш-Шабааб» портов значительно возрос.
Research shows that civil wars in which a major rebel group has access to funds from contraband tend to last significantly longer than others. Исследования показывают, что гражданские войны, в ходе которых основная повстанческая группа имеет доступ к доходам от контрабанды, как правило, длятся значительно дольше, чем другие.
Consequently, 2014 saw a significantly elevated number of Taliban attacks across Afghanistan, marking an increase in their activity. Соответственно, в 2014 году было зафиксировано значительно большее число нападений «Талибана» по всему Афганистану, ознаменовавшее повышение его активности.
Since uncertainty is inherent in the use of estimates and assumptions, actual results may differ significantly from management estimates. Поскольку при использовании расчетных оценок и допущений всегда присутствует момент неопределенности, фактический результат может значительно отличаться от расчетных оценок руководства.
That has significantly reduced the maintenance and monitoring of systematic observing systems in network stations. Это значительно сокращает возможности обслуживания и мониторинга систем систематического наблюдения на сетевых станциях.
The Act, inter alia, significantly widened citizens' access to various kinds of information and simplified the procedure for setting up media outlets. Указанным законом помимо прочего значительно расширен доступ граждан к различным видам информации, упрощена процедура учреждения СМИ.
This concept will change the set of skills required of personnel in the field, significantly reducing the need for technicians or labour-intensive capabilities. Эта концепция изменит необходимый набор навыков персонала на местах, значительно сократив потребность в технической и трудоемкой деятельности.
The expenditure profiles for a robust whole life cycle investment profile can fluctuate significantly from year to year. Порядок расходов на обеспечение полноценного цикла обслуживания зданий на протяжении всего срока их эксплуатации может значительно варьироваться из года в год.
The organization of mobile courts significantly increased. Значительно возросло количество выездных заседаний суда.
The Department has significantly increased its use of social media as a means of reaching young people. Департамент стал значительно шире использовать социальные сети для работы среди молодежи.
As a result, countries that provide significantly different amounts of core contributions may appear relatively close to each other in the graph. Поэтому страны, объем взносов которых в счет основных ресурсов значительно отличается, на графике могут располагаться относительно близко друг к другу.
A number of the official United Nations social media accounts have expanded their audiences significantly during the reporting period. За отчетный период значительно расширилась аудитория ряда официальных аккаунтов Организации Объединенных Наций в социальных медиа.
Resettlement submissions also increased significantly for refugee populations in protracted situations who were prioritized for the strategic use of resettlement. Также значительно возросло число заявок на переселение беженцев в затяжных ситуациях, которые были определены в качестве первоочередных для стратегического использования переселения.
These posts were filled in 2012 and 2013, and they have significantly bolstered the capacity of field offices in these regions. Эти посты, заполненные в 2012 и 2013 годах, позволили значительно укрепить потенциал местных отделений в этих регионах.
On the other hand, professional competence in forensics has grown significantly. С другой стороны, профессиональная компетентность в области судебно-медицинской экспертизы значительно выросла.
These deficiencies significantly constrained the applicability of the funding model. Эти недостатки значительно ограничивают возможность применения данной модели финансирования.
Asset utilization is anticipated to improve significantly as planned projects are actually implemented Ожидается, что имущество будет использоваться значительно более эффективно, поскольку запланированные проекты уже фактически реализованы
The work of the occupational group managers is increasing significantly with the deployment of Inspira to field missions. С внедрением системы «Инспира» в полевых миссиях значительно возрастает объем работы руководителей профессиональных групп.
The activities of UNSOA have increased significantly since 2010. Начиная с 2010 года объемы деятельности ЮНСОА значительно возросли.
The conditions in detention facilities had been significantly improved, thanks to the rehabilitation and construction of prisons in accordance with international standards. Условия в местах содержания под стражей были значительно улучшены благодаря мерам по восстановлению старых и строительству новых тюрем, отвечающих международным требованиям.
As a result of internal reform, between 2006 and 2012, headquarters costs and staff costs had dropped significantly. В результате внутренних реформ в период 2006 - 2012 годов расходы на содержание штаб-квартиры и персонал значительно сократились.
The murder rate had dropped significantly between 2010 and 2013 while seizures of illicit drugs had increased. За период с 2010 по 2013 год значительно сократился показатель смертности в результате убийств, в то время как объем изъятий незаконных наркотиков возрос.
In developing countries especially, greater use of technology in education would provide a competitive advantage and significantly narrow the digital divide between developed and developing countries. В развивающихся странах особенно, более широкое использование технологий в обучении позволит обеспечить конкурентоспособность и значительно сократить цифровой разрыв между развитыми и развивающимися странами.