This high level of funds committed significantly reduces the risk of unexpected, adverse events during the remainder of the project. |
Такой высокий показатель освоения средств значительно сокращает риск неожиданных отрицательных событий в оставшийся период осуществления проекта. |
Operational costs were significantly lower than budgeted. |
Оперативные расходы оказались значительно ниже предусмотренных в бюджете. |
The value of funding received by UN-Habitat in currencies other than the United States dollar can fluctuate significantly over the life of a project. |
В течение периода осуществления того или иного проекта стоимость получаемых ООН-Хабитат взносов для его финансирования в валютах, отличных от доллара США, может значительно колебаться. |
The funding and remit of UNODC have grown significantly in recent years. |
В последние годы объем финансирования и средств, перечисленных ЮНОДК, значительно возрос. |
If that single event is removed from the comparison, 2010-2011 write-offs have significantly increased over the previous biennium. |
Если эту позицию исключить из сравнительного анализа, то получается, что объем списанных средств за 2010 - 2011 годы значительно увеличился по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
The Advisory Committee recalls that the overall staffing level of the Mission had been strengthened significantly in recent years. |
Консультативный комитет напоминает, что общая численность персонала Миссии за последние годы значительно увеличилась. |
Our major importers might significantly reduce the purchases of commodities, and prices could fall sharply. |
Наши основные импортеры могут значительно сократить закупки сырья, а цены могут резко упасть. |
During the period, UN-Habitat will evaluate a significantly higher proportion of projects and programmes. |
В течение планового периода ООН-Хабитат проведет оценку значительно большей доли проектов и программ. |
The finalization of a strategy and action plan by the Inter-Agency Standing Committee will significantly strengthen humanitarian operations in urban areas. |
Окончательное утверждение стратегии и плана действий Межучрежденческим постоянным комитетом значительно укрепит гуманитарные операции в городских районах. |
Seismic monitoring has also improved significantly, with over 100 stations delivering real-time data for tsunami monitoring. |
Значительно улучшился также и сейсмический мониторинг, в рамках которого данные о мониторинге цунами в реальном масштабе времени поступают с более 100 станций. |
There is no single job title that accounts for a significantly higher proportion of retirees. |
Что касается названий должностей, то ни на одно из них не приходится какая-либо значительно более высокая доля выходящих на пенсию сотрудников. |
As such, the proposed budgeted vacancy rates for 2013 are significantly lower than the rates utilized for the 2012 budget. |
В силу этого предусмотренные в предлагаемой смете на 2013 год доли вакантных должностей значительно ниже показателей, использованных при составлении бюджета 2012 года. |
The resultant design for the entire compound was significantly strengthened; however, the transition gave rise to an approximately one-year delay in the schedule. |
Появившийся в итоге замысел обустройства всего комплекса стал значительно удачнее, но переход на него породил примерно годичную задержку графика. |
Access has improved significantly since 2000. |
С 2000 года доступность образования значительно расширилась. |
The number of applications filed by staff during the current reporting period has increased significantly. |
Количество заявлений, поданных сотрудниками в течение нынешнего отчетного периода, значительно увеличилось. |
The world has changed significantly since the formulation of the Millennium Development Goals in 2000. |
С 2000 года, когда были разработаны цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, мир значительно изменился. |
Where financial constraints exist, low-cost measures include recruitment of minority experts and consultative methodologies, which can significantly strengthen institutional expertise. |
В случае наличия финансовых ограничений малозатратные меры включают в себя найм экспертов из числа меньшинств и разработку методик, которые могут значительно укрепить институциональную память. |
significantly reduced supply or increased consumption + + significantly increased supply or reduced consumption |
значительно понизит предлож. или повысит потреб. + + значительно повысит предлож. или понизит потреб. |
This change, which is consistent with professional standards, has significantly reduced the administrative burden previously required for monitoring outstanding recommendations. |
Это изменение, которое отвечает профессиональным стандартам, значительно сократило административную нагрузку, с которой ранее был связан контроль за осуществлением невыполненных рекомендаций. |
Although there is no agreed definition, EPPs could be described as products that cause significantly less environmental harm at specific stage(s) of their life cycle than similar products or contribute significantly to the preservation of the environment. |
В отсутствие согласованного определения ЭПТ могут быть описаны как продукты, наносящие значительно меньший экологический ущерб на конкретной стадии своего жизненного цикла по сравнению с аналогичными продуктами или в значительной степени содействовать сохранению окружающей среды. |
As a result, the amount of such benefit varied significantly depending on the grade level. |
В результате, размеры такого вспомоществования значительно различаются в зависимости от класса должности. |
Training can significantly change attitudes that would be lenient or even favourable to corrupt conduct and pave the way for strengthening integrity. |
Профессиональная подготовка может значительно изменить равнодушное или даже благосклонное отношение к коррупционному поведению и способствовать укреплению неподкупности. |
But the policies, procedures and operational practices within and among organizations differed significantly. |
Вместе с тем политика, процедуры и оперативная практика внутри организаций и между ними значительно разняться. |
In 2012, resources available to IMF for crisis prevention and resolution were significantly reinforced. |
В 2012 году имеющиеся в распоряжении МВФ ресурсы для целей предотвращения и урегулирования кризисов были значительно усилены. |
Another important factor is the significantly higher proportion of women among older seniors. |
Другим важным фактором является значительно более высокая доля женщин среди пожилого населения. |