Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Significantly - Значительно"

Примеры: Significantly - Значительно
The debt stocks of these countries as a whole will fall significantly after the full application of traditional debt relief mechanisms and assistance under the HIPC initiative. В результате всестороннего применения традиционных механизмов облегчения бремени задолженности и оказания помощи в рамках инициативы для БСКЗ общая задолженность этих стран в целом значительно уменьшится.
In accordance with the recommendations outlined in my fourth report, the UNAMSIL Public Information Unit has been strengthened significantly and its operations have been broadened. В соответствии с рекомендациями, изложенными в моем четвертом докладе, было значительно укреплено подразделение общественной информации МООНСЛ и была расширена его деятельность.
These factors, combined with the sincere aspiration of many countries and international organizations to facilitate the peaceful settlement of the conflict, made it significantly easier to achieve peace in Tajikistan. Эти факторы в сочетании с искренним стремлением многих стран и международных организаций содействовать мирному урегулированию конфликта, значительно облегчили достижение мира в Таджикистане.
During the past year, all United Nations agencies, in particular UNAIDS co-sponsors, have significantly increased their resources to support the response to the HIV/AIDS pandemic, especially in Africa. В прошлом году все учреждения Организации Объединенных Наций, в частности организации, совместно финансирующие программу ЮНЭЙДС, значительно увеличили объем своих ресурсов, выделяемых на цели оказания поддержки мерам, принимаемым в ответ на распространение пандемии ВИЧ/СПИДа, особенно в Африке.
Hence, UNFPA believes that it is not possible to determine categories of co-financing activities that have significantly higher or lower indirect costs. В связи с этим ЮНФПА считает, что невозможно определить те категории мероприятий по линии совместного финансирования, в рамках которых возникают значительно более высокие или более низкие расходы.
Budgetary positions were therefore significantly less favourable than in the preceding year, when actual revenues were considerably higher than projected in all government budgets. В этой связи состояние бюджетов было значительно менее благоприятным, чем в предыдущем году, когда объемы фактических поступлений были значительно выше, чем предусматривалось во всех правительственных бюджетах.
According to international studies, people who do not engage in physical exercise form a high-risk group with significantly higher mortality rates than people who exercise sufficiently. Согласно международным исследованиям, люди, не получающие физической нагрузки, входят в группу повышенного риска, уровень смертности в которой значительно выше, чем у людей, регулярно занимающихся спортом.
In addition, over the years, the U.S. Congress has significantly strengthened the enforcement provisions of some of the civil rights statutes. Кроме того, на протяжении ряда лет конгресс США значительно усилил правоприменительные положения некоторых законодательных актов по гражданским правам.
The Subcommittee differed significantly from other human rights treaty monitoring mechanisms since it provided for a series of preventive visits to be carried out by independent international and national experts. Подкомитет значительно отличается от других механизмов наблюдения за выполнением договоров о правах человека, поскольку он предусматривает проведение ряда превентивных поездок независимых международных и национальных экспертов.
It was stressed that the release of those prisoners, whose health had deteriorated significantly during their long captivity, was of pressing humanitarian necessity. Было особо отмечено, что освобождение этих военнопленных, состояние здоровья которых за долгие годы плена значительно ухудшилось, является актуальнейшей гуманитарной задачей.
In spite of these severe staffing and resource impediments, UNMIK Police has significantly enhanced its effectiveness, in part by developing joint security operations with KFOR. Несмотря на эти острые проблемы обеспечения кадрами и ресурсами, полиция МООНВАК значительно повысила свою эффективность, в частности за счет разработки совместных с СДК операций по обеспечению безопасности.
Production in Japan and the non-European and North American regions increased significantly in the last two years. В последние два года значительно увеличился объем производства в Японии и в странах за пределами Европы и в странах Северной Америки.
This would significantly reduce costs and ensure that most of the funding for aid is spent for the purposes intended. Это значительно снизило бы расходы и позволило бы добиться того, чтобы бόльшая часть средств, выделяемых в качестве помощи, использовалась по назначению.
A transition to the next generation of fossil fuel technologies that can significantly reduce emissions will be necessary to stabilize the atmospheric concentrations of greenhouse gases. Переход к следующему поколению технологий использования ископаемого топлива, благодаря которому можно значительно сократить выбросы газообразных отходов, будет необходим для стабилизации концентрации парниковых газов в атмосфере.
The prevalent high rate was also due to the fact that only 31% of female population sought antenatal care, which has since improved significantly. Сегодняшний высокий коэффициент смертности объясняется также тем, что лишь 31 процент женщин обращается за помощью в предродовой период, хотя в последнее время этот показатель значительно улучшился.
The level of variable indirect costs associated with the management of the overall volume of other donor resources significantly impacts the size of the biennial support budget. Уровень переменных косвенных расходов в связи с управлением общим объемом прочих донорских ресурсов значительно влияет на объем двухгодичного бюджета вспомогательных расходов.
Lastly, the task of finishing the phase-out could be complicated significantly if policy decisions are taken by individual Parties to deregister currently available alternatives because of their environmental concerns. Наконец, решение задачи поэтапного отказа может значительно осложниться, если политические решения принимаются отдельными Сторонами для исключения из списков имеющихся в настоящее время альтернатив по мотивам экологического характера.
The front page could be significantly improved in the following two ways: Качество лицевой страницы можно было бы значительно повысить путем внесения следующих двух изменений:
For some communities, such as Kosovo Roma in western Kosovo, there were significantly fewer serious incidents over the current reporting period compared to the previous period. Что касается некоторых общин, таких, как косовские рома на западе Косово, то количество серьезных инцидентов за отчетный период стало значительно меньше по сравнению с предыдущим периодом.
Following the severe drought that lasted from the end of 1999 through the first quarter of 2000, humanitarian needs have decreased significantly across most of Somalia. После сильной засухи, продолжавшейся с конца 1999 года по первый квартал 2000 года, на большей части Сомали гуманитарные потребности значительно сократились.
The presumptive tax on business will lead to revenue in the third quarter of the year and will significantly increase the incidence of taxation in the community. Предполагаемый налог на деловую активность позволит получить поступления в третьем квартале этого года и значительно увеличит объем налоговых поступлений в рамках общины.
In addition, in the light of the recent elections in Montenegro, SFOR troops significantly increased their monitoring of the border with Montenegro. Кроме этого, в связи с недавними выборами в Черногории военнослужащие СПС значительно активизировали свою деятельность по наблюдению за положением на границе с Черногорией.
It is now estimated that $150 billion is needed to reach the Millennium Development Goals by 2015, and ODA remains significantly below the 0.7 per cent target. По текущим оценкам, для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году необходима помощь в объеме 150 млрд. долл. США, а уровень ОПР по-прежнему значительно ниже целевого показателя в размере 0,7 процента.
These emissions decreased significantly for Georgia (54 per cent) and Azerbaijan (40 per cent). Эти выбросы значительно уменьшились в Грузии (54%) и Азербайджане (40%).
As a result, the operational effectiveness of UNFICYP has suffered; response times have increased and command, logistic and administrative movements have lengthened significantly. Как следствие, оперативная эффективность ВСООНК ухудшилась; время реагирования увеличилось, и значительно возросли затраты времени на поездки с целью обеспечения командного управления, материально-технического снабжения и административного руководства.