| Because of declining mortality, the instant-replacement scenario produces a significantly higher population for Northern America in 2100 (574 million). | В связи с сокращением смертности сценарий простого воспроизводства приводит к значительно большей численности населения Северной Америки в 2100 году (574 миллиона человек). |
| By the nineties, with the exceptionally fast growth of motorization the road safety situation significantly deteriorated. | К 1990-м годам в результате чрезвычайно быстрого роста автомобилизации ситуация в области безопасности дорожного движения значительно ухудшилась. |
| The IWT importance varies significantly both between and within countries, revealing the strong influence of national and regional transport policies and economic and geographical factors. | Роль ВВТ значительно варьируется как в разных странах, так и внутри стран, что свидетельствует о сильном влиянии национальной и региональной транспортной политики, а также экономических и географических факторов. |
| Most major currencies in the region have risen significantly since 2009. | Большая часть основных валют в регионе значительно укрепилась с 2009 года. |
| Barriers of this nature significantly hinder progress in developing and implementing effective responses to HIV and AIDS, especially among key affected populations. | Препятствия такого рода значительно сдерживают прогресс в деле разработки и реализации эффективных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом, особенно среди основных затронутых групп населения. |
| The business and investment environment has been significantly improved, moving towards a level playing field for all economic sectors. | Значительно улучшились условия для предпринимательской деятельности и инвестирования, которые развивались в направлении создания однородной конкурентной среды для всех секторов экономики. |
| A revised internal control framework has been implemented, and the ethics function has been significantly strengthened. | Внедрена пересмотренная система внутреннего контроля, в которой значительно усилена этическая составляющая. |
| Regional success where leaders were able to significantly advance the lives of their people could serve as good lessons. | Положительными примерами служат достижения регионов, где руководству удалось значительно улучшить условия жизни населения. |
| But this performance gap has been significantly minimized as of late due to cultural and institutional reforms. | Но в последнее время в результате проведения культурных и институциональных реформ этот разрыв в успеваемости значительно сократился. |
| In 2009, unemployment among women was already significantly lower than men unemployment. | В 2009 году уровень безработицы среди женщин был уже значительно ниже, чем среди мужчин. |
| Ratio of girls to boys in all other levels of education has also improved significantly. | Соотношение числа девочек и числа мальчиков на всех остальных уровнях образования также значительно улучшилось. |
| The youth (15-24 years old) literacy rate for both males and females has increased significantly. | Значительно увеличилось число грамотных среди молодежи (в возрасте 15 - 24 лет), причем как мужчин, так и женщин. |
| The conclusion of this important international instrument should significantly strengthen the non-proliferation regime and become the next step on the way to global disarmament. | Заключение этого важного международного инструмента должно значительно укрепить режим нераспространения и стало бы следующим шагом по пути к глобальному разоружению. |
| On the other hand, the number of families headed by women in rural areas rose significantly because men were recruited into the army. | С другой стороны, в сельских районах значительно выросло число возглавляемых женщинами семей, поскольку мужчины были призваны на военную службу. |
| Therefore, the living standards of the poor have changed significantly. | Таким образом, уровень жизни малоимущих групп населения значительно возрос. |
| Regarding pay women were granted a significantly improved status... | Женщинам был предоставлен значительно лучший статус в плане жалования. |
| The number of women in the various administrative and other grades remains significantly lower than that of men. | Представленность женщин на различных административных и других руководящих должностях по-прежнему значительно ниже представленности мужчин. |
| The number of internal audit recommendations increased significantly from 178 in 2009 to 279 in 2010. | Число вынесенных по результатам внутренних ревизий рекомендаций значительно выросло: со 178 в 2009 году до 279 в 2010 году. |
| The figure shows that Malawi has significantly closed the gender gap in primary schools. | На диаграмме показывается, что гендерный разрыв в начальных школах Малави значительно сократился. |
| Most developing-country citizens would still be able to significantly increase their average energy usage for some period of time. | Большинство граждан развивающихся стран сохранят на определенное время возможность значительно увеличивать среднее энергопотребление. |
| Net Girls' enrolment rates at primary level increased significantly in all four Provinces between 1998/99 and 2007/08. | В период с 1998/99 по 2007/08 годы во всех четырех провинциях значительно увеличились относительные показатели охвата девочек начальным образованием. |
| As a result of these activities, the commitment of police officers to protect minority groups from discrimination and hate propaganda and crime has increased significantly. | В результате этой деятельности стремление сотрудников полиции защищать группы меньшинств от дискриминации, пропаганды ненависти и преступлений значительно усилилось. |
| Among unmarried elderly women, the poverty rate was significantly higher, at about 19 per cent. | Уровень бедности среди незамужних пожилых женщин был значительно выше, составляя около 19 процентов. |
| At the same time, its security issues have improved significantly, which makes Colombia attractive for foreign direct investment. | В то же время значительно улучшилось положение в области безопасности, что делает Колумбию привлекательной для прямых иностранных инвестиций. |
| The number of projects realized by the organization has grown significantly. | Значительно возросло количество реализованных организацией проектов. |