Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Significantly - Значительно"

Примеры: Significantly - Значительно
Especially in rural areas, staff numbers were often significantly lower than the Ministry of Health provision for a given health facility. Численность персонала зачастую значительно отстает от нормативов, установленных министерством здравоохранения по соответствующим медицинским учреждениям, особенно в сельской местности.
As a result the turnaround time to disposal of cases reduced significantly. В результате сроки вынесения решений по делам значительно уменьшились.
International trade in armaments has also significantly increased in recent years. За последние годы также значительно возрос объем международной торговли вооружениями.
Many programmes supporting arms trade control systems exist already, and the experience gained in them will significantly enhance efforts under the treaty. Существует множество программ, которые уже поддерживают системы контроля за торговлей оружием, и использование накопленного при их реализации опыта значительно повысит эффективность усилий в рамках договора.
The effectiveness of measures to deter and eliminate violence in schools is significantly undermined without a supportive legal framework. Отсутствие нормативно-правовой базы, на которую можно опереться, значительно снижает эффективность мер по предупреждению и искоренению насилия в школах.
These conditions significantly contribute to the increased rates of infectious diseases seen amongst these workers. Такие условия значительно повышают уровень инфекционных заболеваний среди этих трудящихся.
The global aggregate volume of trade of goods has again significantly increased over the last decade. За последнее десятилетие общемировой совокупный объем торговли товарами вновь значительно вырос.
Ecuador had also significantly increased its spending on education. Эквадор также значительно увеличил свои затраты на образование.
There were 61 States parties to the Optional Protocol, and that number was expected to increase significantly. Факультативный протокол насчитывает 61 государство-участник, однако их число должно значительно увеличиться.
Those developments have significantly improved the industrial performance of developing countries in terms of productivity and competitiveness. Эти подвижки значительно улучшили промышленные показатели развивающихся стран по производительности и конкурентоспособности.
The system has significantly streamlined the management of individual patient information, particularly for long-term patients with non-communicable diseases. Благодаря указанной системе был значительно упорядочен процесс управления личными данными пациентов, в частности страдающих хроническими неинфекционными заболеваниями.
Endorsement of those measures would contribute significantly to improving the timely processing of both slotted and unslotted documents. Реализация этих мер будет значительно способствовать повышению своевременности обработки включенных и невключенных в график документов.
That was the right course of action, since, over the past few decades, internal armed conflicts had significantly outnumbered international ones. Это шаг в правильном направлении, поскольку за последние несколько десятилетий число внутренних вооруженных конфликтов значительно превысило число международных.
As a result of the new procedures, UNLB has significantly reduced the backlog of pending acknowledgement. Благодаря этим новым процедурам БСООН значительно сократила число неполученных подтверждений.
The value of procurement for peacekeeping missions has significantly increased over recent years, reaching $1.44 billion in 2005. Стоимость материально-технического обеспечения миротворческих миссий значительно выросла в последние годы и в 2005 году выражалась суммой в 1,44 млрд. долл. США.
The workload related to peacekeeping operations in the Medical Services Division has increased significantly over the past four fiscal periods. За последние четыре бюджетных периода объем работы в Отделе медицинского обслуживания, связанной с операциями по поддержанию мира, значительно возрос.
Nonetheless, the Agency's actual project funding requirements are significantly greater and these are included in the detailed Programme Budget narrative. Тем не менее фактические потребности Агентства в финансировании проектов значительно превышают эту величину и включены в подробную описательную часть бюджета по программам.
In Johannesburg in 2002, world leaders committed themselves to significantly reducing the loss of biological diversity by 2010. В Йоханнесбурге в 2002 году лидеры мира взяли на себя обязательство к 2010 году значительно снизить темпы утраты биологического разнообразия.
In a small number of vaccines thiomersal is added at an early stage in the production process but is significantly reduced in processing. В небольшом числе вакцин тиомерсал добавляется на ранней стадии процесса производства, однако, его количество значительно сокращается в процессе переработки.
In 2006, the programme financed just 14,023 loans worth $15.03 million, significantly below its performance targets. В 2006 году в рамках программы было обеспечено финансирование лишь 14023 займов стоимостью 15,03 млн. долл. США, что значительно ниже ее целевых показателей эффективности.
The Department is currently negotiating partnership agreements with outlets in Kazakhstan and Azerbaijan, which will significantly extend its outreach to that part of the world. В настоящее время Департамент проводит переговоры по заключению соглашений о партнерстве с радиостанциями в Казахстане и Азербайджане, что значительно расширит его возможности по распространению информации в этой части мира.
South-South trade had significantly increased in recent years. В последние годы значительно расширилась торговля Юг - Юг.
Investment had increased significantly in horticulture, thus creating jobs for the rural poor, three quarters of whom were women. Значительно выросли инвестиции в садоводство, тем самым создавая новые рабочие места для сельской бедноты, три четверти которой составляют женщины.
The industrialized nations should accept the principle of common but differentiated responsibilities and significantly reduce their greenhouse gas emissions. Промышленно развитым странам следует принять принцип общей, но разной ответственности и значительно уменьшить выбросы парниковых газов.
The situation of both women and men in Malta had improved significantly thanks to the Government's continuous commitment to gender equality. Положение как женщин, так и мужчин на Мальте значительно улучшилось благодаря нерушимой приверженности правительства делу обеспечения гендерного равенства.