Especially in rural areas, staff numbers were often significantly lower than the Ministry of Health provision for a given health facility. |
Численность персонала зачастую значительно отстает от нормативов, установленных министерством здравоохранения по соответствующим медицинским учреждениям, особенно в сельской местности. |
As a result the turnaround time to disposal of cases reduced significantly. |
В результате сроки вынесения решений по делам значительно уменьшились. |
International trade in armaments has also significantly increased in recent years. |
За последние годы также значительно возрос объем международной торговли вооружениями. |
Many programmes supporting arms trade control systems exist already, and the experience gained in them will significantly enhance efforts under the treaty. |
Существует множество программ, которые уже поддерживают системы контроля за торговлей оружием, и использование накопленного при их реализации опыта значительно повысит эффективность усилий в рамках договора. |
The effectiveness of measures to deter and eliminate violence in schools is significantly undermined without a supportive legal framework. |
Отсутствие нормативно-правовой базы, на которую можно опереться, значительно снижает эффективность мер по предупреждению и искоренению насилия в школах. |
These conditions significantly contribute to the increased rates of infectious diseases seen amongst these workers. |
Такие условия значительно повышают уровень инфекционных заболеваний среди этих трудящихся. |
The global aggregate volume of trade of goods has again significantly increased over the last decade. |
За последнее десятилетие общемировой совокупный объем торговли товарами вновь значительно вырос. |
Ecuador had also significantly increased its spending on education. |
Эквадор также значительно увеличил свои затраты на образование. |
There were 61 States parties to the Optional Protocol, and that number was expected to increase significantly. |
Факультативный протокол насчитывает 61 государство-участник, однако их число должно значительно увеличиться. |
Those developments have significantly improved the industrial performance of developing countries in terms of productivity and competitiveness. |
Эти подвижки значительно улучшили промышленные показатели развивающихся стран по производительности и конкурентоспособности. |
The system has significantly streamlined the management of individual patient information, particularly for long-term patients with non-communicable diseases. |
Благодаря указанной системе был значительно упорядочен процесс управления личными данными пациентов, в частности страдающих хроническими неинфекционными заболеваниями. |
Endorsement of those measures would contribute significantly to improving the timely processing of both slotted and unslotted documents. |
Реализация этих мер будет значительно способствовать повышению своевременности обработки включенных и невключенных в график документов. |
That was the right course of action, since, over the past few decades, internal armed conflicts had significantly outnumbered international ones. |
Это шаг в правильном направлении, поскольку за последние несколько десятилетий число внутренних вооруженных конфликтов значительно превысило число международных. |
As a result of the new procedures, UNLB has significantly reduced the backlog of pending acknowledgement. |
Благодаря этим новым процедурам БСООН значительно сократила число неполученных подтверждений. |
The value of procurement for peacekeeping missions has significantly increased over recent years, reaching $1.44 billion in 2005. |
Стоимость материально-технического обеспечения миротворческих миссий значительно выросла в последние годы и в 2005 году выражалась суммой в 1,44 млрд. долл. США. |
The workload related to peacekeeping operations in the Medical Services Division has increased significantly over the past four fiscal periods. |
За последние четыре бюджетных периода объем работы в Отделе медицинского обслуживания, связанной с операциями по поддержанию мира, значительно возрос. |
Nonetheless, the Agency's actual project funding requirements are significantly greater and these are included in the detailed Programme Budget narrative. |
Тем не менее фактические потребности Агентства в финансировании проектов значительно превышают эту величину и включены в подробную описательную часть бюджета по программам. |
In Johannesburg in 2002, world leaders committed themselves to significantly reducing the loss of biological diversity by 2010. |
В Йоханнесбурге в 2002 году лидеры мира взяли на себя обязательство к 2010 году значительно снизить темпы утраты биологического разнообразия. |
In a small number of vaccines thiomersal is added at an early stage in the production process but is significantly reduced in processing. |
В небольшом числе вакцин тиомерсал добавляется на ранней стадии процесса производства, однако, его количество значительно сокращается в процессе переработки. |
In 2006, the programme financed just 14,023 loans worth $15.03 million, significantly below its performance targets. |
В 2006 году в рамках программы было обеспечено финансирование лишь 14023 займов стоимостью 15,03 млн. долл. США, что значительно ниже ее целевых показателей эффективности. |
The Department is currently negotiating partnership agreements with outlets in Kazakhstan and Azerbaijan, which will significantly extend its outreach to that part of the world. |
В настоящее время Департамент проводит переговоры по заключению соглашений о партнерстве с радиостанциями в Казахстане и Азербайджане, что значительно расширит его возможности по распространению информации в этой части мира. |
South-South trade had significantly increased in recent years. |
В последние годы значительно расширилась торговля Юг - Юг. |
Investment had increased significantly in horticulture, thus creating jobs for the rural poor, three quarters of whom were women. |
Значительно выросли инвестиции в садоводство, тем самым создавая новые рабочие места для сельской бедноты, три четверти которой составляют женщины. |
The industrialized nations should accept the principle of common but differentiated responsibilities and significantly reduce their greenhouse gas emissions. |
Промышленно развитым странам следует принять принцип общей, но разной ответственности и значительно уменьшить выбросы парниковых газов. |
The situation of both women and men in Malta had improved significantly thanks to the Government's continuous commitment to gender equality. |
Положение как женщин, так и мужчин на Мальте значительно улучшилось благодаря нерушимой приверженности правительства делу обеспечения гендерного равенства. |