However, at $19.4 billion in 2001, ODA flows are still significantly below the 1990 peak value. |
Вместе с тем объем ОПР, который в 2001 году составил 19,4 млрд. долл. США, все еще находится на уровне, значительно отличающемся от пиковых показателей, пришедшихся на 1990 год. |
However, the empirical evidence shows that poverty rates in countries differ significantly according to the approach adopted. |
Однако практический опыт показывает, что уровни бедности в странах значительно различаются в зависимости от принятого определения. |
Evidence indicates that people with access to the formal sector save significantly more than those in the semi and informal sectors. |
Имеющиеся данные указывают на то, что население, имеющее доступ к формальному сектору, имеет значительно больше сбережений, чем в квазиформальном и неформальном секторах. |
Despite some improvements, the energy efficiency of the countries of SEE and the CIS remains significantly below that of western Europe. |
Несмотря на некоторое улучшение, энергоэффективность стран ЮВЕ и СНГ по-прежнему значительно ниже, чем в западной Европе. |
The role of the supply function has already changed significantly since 2001. |
С 2001 года роль функции снабжения уже значительно изменилась. |
HRMS aims to provide UNICEF with a significantly more integrated and simplified approach to HR transactions and management. |
СУЛР призвана дать в распоряжение ЮНИСЕФ значительно более комплексный и упрощенный подход к операциям и управлению в сфере людских ресурсов. |
Sulphur emissions over Europe have decreased significantly during the past 25 years. |
За прошедшие 25 лет объем выбросов серы в Европе значительно сократился. |
Reductions in emissions and depositions from 1990 - 2000 differ significantly between countries. |
Величины сокращения выбросов и осаждений за период 1990-2000 годов значительно колеблются в зависимости от стран. |
Moreover, consumption of vegetables has increased significantly in the past 25 years. |
Кроме того, за последние 25 лет значительно возросло потребление овощей. |
Stomach cancer has declined significantly in recent decades. |
За последние десятилетия значительно сократилось число случаев рака желудка. |
Premature babies have significantly better chances of survival than they did before. |
У недоношенных детей появилось значительно больше шансов на выживание, чем это было прежде. |
On the other hand, mortality rates among the rest of the population have declined significantly from 1970 to the 1990s. |
С другой стороны, уровни смертности среди остальной части населения в период с 70х по 90-е годы сократились значительно. |
In the period 20002002, however, salaries increased significantly as a result of special state pay packages and general increments. |
Вместе с тем в период 2000-2002 годов зарплаты значительно возросли в результате специальных государственных дотаций и общих надбавок к заработной плате. |
These differences likely related to the pressures family responsibilities place on women workers who perform significantly more unpaid work for the family than men. |
Эти различия, по всей видимости, связаны с необходимостью выполнения семейных обязанностей работниками-женщинами, которые выполняют значительно больший объем неоплачиваемой работы для семьи, чем мужчины. |
At the same time, the number of public servants has risen significantly owing to political pressure to find work for those unemployed. |
В то же время число государственных служащих значительно возросло из-за политических требований трудоустроить безработных. |
Ipas's budget has a increased significantly over the past four years. |
Бюджет ИПАС за последние четыре года значительно возрос. |
The project document review and processing time has been significantly reduced. |
Время на рассмотрение и обработку документов по проектам значительно сократилось. |
The pressures on ecosystems and water resources, from resources extraction and pollution, can thereby be significantly reduced. |
Таким образом, нагрузка на экосистемы и водные ресурсы в результате добычи полезных ископаемых и загрязнения может быть значительно сокращена. |
Country offices already have quick and flexible access to TTF resources, which are significantly larger than GCF. |
Страновые отделения уже имеют оперативный и гибкий доступ к ресурсам ТЦФ, которые значительно больше, чем РГС. |
This may result in the Office having to significantly curtail the scale of its operations. |
Это может привести к тому, что Управлению придется значительно сократить масштаб своих операций. |
The quality of teaching instruments and equipment, books and reference materials was significantly improved, transforming the previously backward educational facilities. |
Значительно улучшилось качество учебных материалов и оборудования, учебников и справочных пособий, что способствовало коренному преобразованию некогда отсталых учебных учреждений. |
This Fund mainly supports cultural projects and private initiative programmes, having increased its budget significantly in recent years. |
В его задачу входит оказание поддержки культурным проектам и частным программам, и его бюджет в последние годы значительно увеличился. |
Thanks to the efforts of the Director-General, the Organization had significantly raised its profile and increased technical assistance delivery. |
Благодаря усилиям Генерального директора Организация смогла значительно повысить свой авторитет и увеличить объем предоставляемой техни-ческой помощи. |
All statistics were significantly higher for children and families in settlement camps for internally displaced persons. |
Все эти статистические показатели были значительно выше применительно к детям и семьям, проживающим в лагерях для перемещенных внутри страны лиц. |
However, the cost of subsequent elections is significantly reduced after the first process. |
Однако после первых выборов следующие выборы обходятся значительно дешевле. |