| The security situation in Somalia had deteriorated significantly. | Ситуация в Сомали в плане безопасности к тому времени заметно ухудшилась. |
| Legislative changes have significantly increased the age. | В результате законодательных изменений эта возрастная граница заметно повысилась. |
| Labour-market conditions for GCC nationals will continue to improve significantly in 2001. | Условия на рынке труда для граждан стран - членов ССЗ будут по-прежнему заметно улучшаться в 2001 году. |
| Our actions along this line have significantly reduced the level of corruption in the Government. | Наши действия в этом направлении заметно снизили уровень коррупционности в госаппарате. |
| Moreover, in the independence years, in-spite of the globalization and westernization, our cultural foundation has been significantly strengthened. | Более того, за годы независимости, несмотря на глобализацию и вестернизацию, наш культурный фундамент был заметно укреплен. |
| Since 2006, cooperation and coordination between UNCTAD and UNDP has been significantly strengthened. | После 2006 года сотрудничество и координация между ЮНКТАД и ПРООН заметно усилились. |
| That website could be accessed 24 hours a day and had significantly reduced the number of people visiting government offices in person. | Веб-сайт работает круглосуточно, и количество людей, посещающих государственные учреждения лично, заметно сократилось. |
| The production and use of biofuels increased significantly in 2006 - 2013. | В 2006-2013 годах производство биотоплива заметно увеличилось. |
| The Meeting noted that HIV prevalence among key affected populations remained significantly higher than in the general adult population. | Совещание отметило, что уровень распространения ВИЧ среди основных затронутых групп населения продолжает оставаться заметно выше, чем по взрослому населению в целом. |
| Social progress in the region has been significantly constrained by the evident levels of inequality. | Явное неравенство заметно тормозит социальный прогресс в регионе. |
| The number of female students graduating, compared to the number engaged in undergraduate studies, has risen significantly. | Заметно увеличилось и число студенток, завершающих учебу дипломированными специалистами. |
| The inoculation coverage is on the increase and is reaching significantly high rates. | Растет охват населения прививками, который достигает заметно высоких уровней. |
| They significantly reduce concerns over safety and security because of the entry of foreign vehicles to the region. | Они заметно снижают озабоченность по поводу сохранности и безопасности в силу въезда иностранных транспортных средств на территорию региона. |
| The global economy weakened significantly towards the end of 2011 and downside risks remain alarmingly high in mid-2012. | К концу 2011 года состояние глобальной экономики заметно ухудшилось, и в середине 2012 года понижательные риски остаются тревожно высокими. |
| Even with export growth rates fluctuating significantly for specific countries and products, the overall trend until 1995 was decline. | Несмотря на то, что темпы роста экспорта заметно колебались для конкретных стран и товаров, общая тенденция до 1995 года носила понижательный характер. |
| Outward foreign direct investment (OFDI) from the Russian Federation has increased significantly in recent years. | Вывоз прямых иностранных инвестиций (ПИИ) из Российской Федерации в последние годы заметно усилился. |
| Information will be more reliable and easier to process, and costs significantly reduced. | Информация станет более достоверной и легкой для обработки, а расходы заметно снизятся. |
| These actions have, in particular, enabled security to be significantly improved in the Ituri district. | Эти действия, в частности, позволили заметно улучшить положение в плане безопасности в районе Итури. |
| Worldwide exports of other commodities such as tropical fruits or horticultural products have also increased significantly. | Одновременно с этим заметно увеличился и мировой экспорт других сырьевых товаров, например тропических фруктов и продукции садоводства. |
| As shown in figure XI below, the repatriation of profits and dividends has expanded significantly in recent years. | Как видно из нижеприведенной диаграммы XI, практика распределения прибыли и дивидендов в последние годы заметно расширилась. |
| Procurement activities have increased significantly over the past three financial periods without any increase in United Nations staff. | Объемы закупочной деятельности в последние три финансовых периода заметно выросли, чего нельзя сказать о численности персонала, занимающегося этой деятельностью, которая осталась прежней. |
| In the economic sphere, ICT can significantly enhance the productivity and hence the competitiveness of the enterprise sector of developing countries. | В экономической сфере ИКТ могут заметно повысить производительность, а следовательно, и конкурентоспособность предпринимательского сектора развивающихся стран. |
| First, the technology intensity of products and services has increased significantly, making technology a key factor of competitiveness. | Во-первых, заметно возросла наукоемкость производства товаров и услуг, что превратило технологии в одну из важнейших предпосылок конкурентоспособности. |
| Additional border crossings and long distances from world markets significantly increase the total costs of their transport services. | Необходимость прохождения через дополнительные пограничные пункты и удаленность от мировых рынков заметно повышают их суммарные расходы на перевозку. |
| More recently however, the security environment in which UNHCR and other humanitarian organizations have been operating has significantly deteriorated. | При этом в последнее время условия, в которых работают УВКБ и другие гуманитарные организации, заметно ухудшились с точки зрения безопасности. |