The change to an automated system would significantly enhance the ability of UNRWA to plan requirements in detail on the basis of actual data. |
Переход на автоматизированную систему значительно укрепит способность БАПОР детально планировать потребности на основе фактической информации. |
The number of refugees was significantly higher than originally estimated at the outset of the crisis. |
Численность беженцев значительно превысила оценки, сделанные в начале кризиса. |
Total compensation decreased significantly in 2011; the largest contributor was territorial government compensation. |
Общий фонд оплаты труда значительно сократился в 2011 году, при этом его крупнейшей составляющей является оплата труда государственных служащих территории. |
Furthermore, prioritization was also identified to significantly reduce internal stress and improve productivity. |
Кроме того, отмечалось, что определение приоритетов позволяет значительно ослаблять внутреннюю нагрузку и повышать производительность. |
Compensation of employees in goods-producing industries also decreased significantly, reflecting the decline of the petroleum-refining industry and a drop in construction activity. |
Значительно сократилась оплата труда работников в производственных отраслях, отражая спад в нефтеперерабатывающей промышленности и снижение объемов строительных работ. |
UNHCR has been required to significantly increase its refugee status determination activities worldwide. |
УВКБ потребовалось значительно активизировать деятельность по определению статуса беженца во всем мире. |
At UNFPA, business processes to manage assets and liabilities have improved significantly. |
В ЮНФПА рабочие процессы по управлению активами и пассивами значительно улучшились. |
This situation has significantly deteriorated since the advisory opinion was issued. |
Со времени представления консультативного заключения ситуация значительно ухудшилась. |
At the same time, the overall number of those injured declined significantly, mainly in the context of demonstrations. |
В то же время значительно сократилось общее число раненых, главным образом в ходе демонстраций. |
Many developing countries have significantly improved their tax administration within the last 5-10 years. |
В последние 5 - 10 лет многие развивающиеся страны значительно улучшили свои системы взимания налогов. |
Their mandates have expanded and become significantly more complex. |
Их мандаты расширились и стали значительно более комплексными. |
Violence diminished significantly across the country for a period of approximately five weeks. |
В период последующих пяти недель масштабы насилия по стране значительно сократились. |
HCBD emissions in the US and Europe have significantly decreased due to decreased unintentional formation and deployment of emission control measures. |
Выбросы ГХБД в Соединенных Штатах и Европе значительно снизились в результате снижения непреднамеренного образования и внедрения мер по ограничению выбросов. |
This information indicated that worldwide uses and production estimates have been significantly reduced since the 1990's. |
В соответствии с этой информацией, оценки объема использования и производства значительно снизились с 1990-х годов. |
Should UN-Women fall significantly short of its resource mobilization targets, it will ensure that programmatic support to developing countries is prioritized. |
Если Структура «ООН-женщины» мобилизует значительно меньше ресурсов, чем предусмотрено целевыми показателями, она обеспечит уделение первоочередного внимания оказанию программной поддержки развивающимся странам. |
Owing to the increase in the AMISOM force strength, the number of staff, vendors and transaction volumes will increase significantly. |
В связи с увеличением численности сил АМИСОМ значительно увеличится численность персонала и поставщиков, а также объем обрабатываемых операций. |
In fact, the United Kingdom's military presence on the Falkland Islands has been significantly reduced over time. |
В действительности, Соединенное Королевство со временем значительно сократило свое военное присутствие на Фолклендских островах. |
Workers have generally become more productive and opportunities for female employment have expanded significantly. |
Производительность труда рабочих в целом повысилась, при этом значительно расширились возможности для занятости женщин. |
Requests by Member States for capacity-building have significantly increased. |
Объем запросов государств-членов о наращивании потенциала значительно увеличился. |
Although the value of announced greenfield projects to least developed countries increased by 9 per cent in 2013, it remains significantly below historical levels. |
Хотя стоимость объявленных проектов по строительству новых производств в наименее развитых странах в 2013 году выросла на 9 процентов, она по-прежнему значительно ниже ранее зафиксированных уровней. |
Nonetheless, total cross-border capital flows are still significantly below the $439 billion reached in 2010. |
Тем не менее общий объем трансграничных потоков капитала по-прежнему значительно ниже показателя в размере 439 млрд. долл. США, достигнутого в 2010 году. |
Reducing food wastage at the consumer end will also contribute significantly to the sustainability of the food system. |
Устойчивости продовольственной системы также будет значительно способствовать сокращение количества потребительских пищевых отходов. |
However, since the inception of the system, the amount of work required to be done between sessions has increased significantly. |
Однако с момента создания системы объем работы, которую необходимо выполнять в период между сессиями, значительно возрос. |
Participants observed that, since the 2006 High-level Dialogue, the number of countries pursuing partnerships and cooperation on migration had risen significantly. |
Участники отметили, что за время после диалога на высоком уровне 2006 года число стран, налаживающих партнерства и сотрудничество по вопросам миграции, значительно возросло. |
Throughout its history, the IPU membership has grown to 164 parliaments from all over the world; its sphere of activity has broadened significantly. |
За время своего существования членский состав МПС увеличился до 164 парламентов со всего мира; сфера его деятельности значительно расширилась. |