Even if aluminium production increases, PFC emissions are expected to remain significantly lower than in 1990. |
Даже в случае расширения производства алюминия уровень выбросов ПФУ будет по-прежнему, как ожидается, значительно ниже уровня 1990 года. |
8.7 As regards subprogramme 2, the workload of the General Legal Division has increased significantly. |
8.7 Что касается подпрограммы 2, то нагрузка Отдела по общеправовым вопросам значительно возросла. |
The proposed staffing and grade structure of UNMIK is, in the view of the Advisory Committee, significantly inflated. |
По мнению Консультативного комитета, предлагаемое штатное расписание и структура должностных классов МООНВАК значительно завышены. |
Recent developments in East Timor and the establishment of UNTAET have significantly increased the workload of the Asia and Middle East Division. |
В связи с недавними событиями в Восточном Тиморе и созданием ВАООНВТ объем работы Отдела стран Азии и Ближнего Востока значительно возрос. |
Improved search engines and directories could significantly reduce the time required to access useful information in the future. |
Более совершенные устройства для поиска информации и справочники могли бы позволить значительно сократить время, необходимое для доступа к полезной информации в будущем. |
The total shares for girls' education and ECD have risen significantly since 2002. |
Доля расходов на цели образования девочек и РДРВ с 2002 года в совокупном исчислении значительно возросла. |
Second, the prices of oil increased to levels that were significantly higher than foreseen. |
Во-вторых, цены на нефть возросли до уровней, которые оказались значительно выше, чем прогнозировалось. |
The number of those with no teeth has significantly decreased. |
Значительно уменьшилось и число лиц, полностью потерявших зубы. |
The conclusion is that the total number of foodstuffs analysed in public health institutions is insufficient and significantly below the number prescribed by law. |
Поэтому можно сделать вывод, что общее количество пищевых продуктов, проверяемых государственными институтами системы здравоохранения, является недостаточным и значительно ниже количества, предусмотренного законом. |
Commercial vehicle traffic has also been significantly expanded. |
Был также значительно увеличен объем коммерческих автоперевозок. |
These programs produce powerful agents for community development in Burma, and can significantly improve the prospects for better governance. |
Эти программы дают действенные инструменты для развития бирманского общества, а также они могут значительно улучшить перспективы более эффективного управления. |
Allowances to needy senior citizens and grants to financially disadvantaged children have been significantly increased on several occasions over the past five years. |
На протяжении последних пяти лет несколько раз значительно повышались пособия нуждающимся пожилым гражданам и субсидии детям, находящимся в тяжелом финансовом положении. |
These village experiments with private ownership were highly successful, boosting agricultural output significantly. |
Такие деревенские эксперименты с частной собственностью были очень удачными, значительно повысив производительность сельского хозяйства. |
The actual adaptive patterns vary significantly across the globe. |
Реальные модели адаптации значительно варьируются в глобальном масштабе. |
In Zimbabwe, the humanitarian situation has worsened significantly in 2005. |
В Зимбабве в 2005 году гуманитарная ситуация значительно ухудшилась. |
Communication of research findings to the field has been significantly expanded through both print and electronic media. |
Значительно расширен объем информации о результатах исследований, доводимый на места как в типографской, так и электронной форме. |
The right to security of person has improved significantly since AFDL came to power. |
После прихода к власти АФДЛ положение в области права на личную безопасность значительно улучшилось. |
It is also commendable that the number of allegations of violations received has dropped significantly since the civil war ended. |
Достоин похвалы также тот факт, что число получаемых сообщений о нарушениях значительно сократилось после окончания гражданской войны. |
Cooperation by the entities with the ICTY has significantly improved, in particular by the authorities of the Republika Srpska. |
Значительно улучшилось сотрудничество различных субъектов с МТБЮ, особенно со стороны властей Республики Сербской. |
Multiple attacks of unitary precision weapons would be inefficient and would significantly increase the risk to the delivery aircraft. |
Многократные же нападения с помощью унитарного высокоточного оружия были бы неэффективны и значительно повышали риск для доставочного самолета. |
Conversely incentive payments are offered where the contractor delivers an error rate significantly below the maximum. |
Если же коэффициент ошибок значительно ниже максимально допустимого уровня, то подрядчику выплачиваются премиальные. |
The incidence of syphilis was found to have risen significantly among university students and among pupils in the specialized secondary, general and vocational schools. |
Значительно возросла заболеваемость сифилисом среди учащихся вузов, средних специальных учебных общеобразовательных и профессиональных учреждений. |
In addition, academic success and retention rates of Indigenous students are significantly lower than for other groups. |
Кроме того, академическая успеваемость студентов из числа аборигенов и эффективность усвоения ими материала значительно ниже по сравнению с другими группами. |
Right from the beginning the system has been characterized by extremely unfavourable financial conditions which have significantly hindered its development and completion. |
С момента своего создания эта система функционировала в исключительно неблагоприятных финансовых условиях, которые значительно затрудняют ее развитие и окончательное становление. |
This increase was primarily due to a worsening situation in the labour market in Brazil and Colombia, where unemployment climbed significantly. |
Такое увеличение было обусловлено в первую очередь ухудшением положения на рынке труда в Бразилии и Колумбии, где уровень безработицы значительно вырос. |