The number of countries that have submitted reports and additional information has increased quite significantly. |
Число таких стран, представивших эти доклады и дополнительную информацию, значительно возросло. |
However, a high-speed vessel travelling at a significantly greater speed than another high-speed vessel shall give way to the latter. |
Однако высокоскоростное судно, движущееся со значительно большей скоростью по отношению к другому высокоскоростному судну, уступает последнему дорогу». |
As the FFM's narrative and numerical estimates show, population densities and distributions vary significantly both within and across districts. |
Описательная часть доклада Миссии и приведенные ею цифры указывают на то, что плотность населения и его распределение значительно варьируются как в разных районах, так и на территории каждого района. |
However, such flat taxes may significantly reduce the progressive impact of taxation. |
Однако использование таких единых ставок может значительно уменьшить влияние прогрессивного налогообложения. |
Integration of gender perspectives in the prevention and resolution of conflicts and in peace building can significantly contribute to the protection of women and girls. |
Интеграция гендерных аспектов в предупреждение и урегулирование конфликтов и процессе миростроительства может значительно способствовать усилению защиты женщин и девочек. |
All of these projects have improved the environmental situation and significantly reduced risks to human health and well-being. |
Все эти проекты позволили улучшить экологическую обстановку и значительно снизили риски для здоровья и благосостояния населения. |
That phase-out was significantly higher than the yearly results that UNDP had been achieving since 1998. |
Этот показатель значительно превышает ежегодные результаты, которых ПРООН достигла начиная с 1998 года. |
Both of these numbers are significantly higher than in previous years. |
Обе эти цифры являются значительно большими, чем в предыдущие годы. |
Following improvements in the Organization's complaint mechanism, the number of allegations received against peacekeeping personnel increased significantly. |
После того как механизм подачи жалоб в Организацию был улучшен, количество поступающих обвинений против миротворцев значительно увеличилось. |
The document that had been adopted was in many areas significantly different from the Group's initial negotiating position. |
Документ, который был принят, во многих отношениях значительно отличается от первоначальной переговорной позиции Группы. |
Despite several statements in the framework of the African Union that an African commodity exchange should be created, Africa remains significantly under-served. |
Несмотря на несколько заявлений в рамках Африканского союза о необходимости создания африканской товарной биржи, здесь Африка значительно отстает. |
As a result of the extended tasks the workload of the FIU has been increased significantly. |
По причине увеличившихся задач рабочая нагрузка СФР значительно возросла. |
For the Greek Cypriot side, the plan was significantly improved to address its concerns regarding the functionality of the federal government. |
По просьбе кипрско-греческой стороны план был значительно переработан, чтобы учесть ее озабоченность, касающуюся функционирования федерального правительства. |
The number of violent intra-ethnic and inter-ethnic events were significantly lower than the previous month. |
Число насильственных внутриэтнических и межэтнических инцидентов было значительно меньшим, чем в предыдущем месяце. |
Despite assurances that negotiations are continuing, the situation on the ground has not improved significantly since the start of the process. |
Несмотря на все заверения в том, что переговоры продолжаются, ситуация на местах значительно не улучшилась с момента начала этого процесса. |
This will significantly reduce flooding of the local community. |
Это позволит значительно уменьшить затопление земель местной общины. |
The reconstruction programme of the Provisional Institutions, following the widespread violence and destruction in March, has moved forward significantly during the reporting period. |
Осуществление программы восстановительных работ временными институтами после широко распространенного насилия и разрушений в марте значительно продвинулось вперед в течение отчетного периода. |
In many countries, access to computers and the Internet in schools needs to be established or expanded significantly. |
Во многих странах необходимо наладить или значительно расширить доступ к компьютерам и Интернету в школах. |
The practice of abducting children has significantly increased over the past years. |
В последние годы значительно возросло число случаев похищения детей. |
There are several responses which need to be made to recent developments, and the Commission can contribute significantly to this effort through its work. |
Недавние тенденции требуют нескольких ответов, и Комиссия своей работой может значительно содействовать этим усилиям. |
Over the past decade, understanding and commitment to gender mainstreaming increased significantly in many countries. |
На протяжении последнего десятилетия во многих странах значительно улучшились понимание и приверженность делу учета гендерной проблематики. |
In the more developed regions, in contrast, the annual growth rate is significantly lower at 0.3 per cent. |
В более развитых регионах темп роста, напротив, значительно меньше и составляет 0,3 процента. |
Preliminary results of the evaluation indicate that Parties have significantly reduced transboundary impact over the last ten years. |
Предварительные результаты этого анализа свидетельствуют о том, что в течение последних десяти лет трансграничное воздействие, оказываемое Сторонами, значительно сократилось. |
The numbers of inspectors and staff have not increased, but their skills and competence have significantly improved. |
Численность инспекторов и персонала не увеличилась, однако их профессиональные навыки и знания значительно усовершенствовались. |
Western Europe will continue to have an overall rate of economic growth rate that is significantly below the world average. |
В западной Европе общие темпы экономического роста будут по-прежнему значительно ниже среднемирового показателя. |