| Lower socio-economic groups have significantly more chronic complaints. | Лица, находящиеся в более неблагоприятном социально-экономическом положении, страдают гораздо большим числом хронических заболеваний. |
| The UN E-Government Survey shows that Africa lies significantly below the world average. | По данным проведенного Организацией Объединенных Наций исследования по вопросам электронного правительства, Африка находится в этом отношении гораздо ниже среднемирового уровня. |
| Rural areas are significantly worse off than the urban areas. | Положение дел в сельских районах гораздо более тяжелое, чем в городских. |
| Indigenous children have a significantly lower chance of educational success. | Дети коренного населения в этих странах имеют гораздо меньше шансов на успех в образовании. |
| However, Europe is estimated to have significantly larger automatic stabilizers. | Однако в Европе, по оценкам, имеются гораздо более мощные автоматические стабилизаторы. |
| The burden is significantly higher for children in developing countries. | Это бремя гораздо сильнее сказывается на детях в развивающихся странах. |
| This remains a neglected issue, however, and requires significantly intensified commitment and action. | Этой проблеме, тем не менее, по-прежнему не уделяется достаточного внимания, и для ее решения необходимы гораздо более твердая приверженность и активные действия. |
| For instance, spending on scientific research and development was significantly below the global average. | Например, объем расходов региона на научные исследования и разработки гораздо ниже среднемирового уровня. |
| European Union data indicated that awareness of domestic violence in Portugal was significantly above average. | Согласно данным Европейского союза, уровень осведомленности о домашнем насилии в Португалии гораздо выше среднего. |
| Youth with disabilities are at significantly increased risk of violence and abuse. | Молодежь с инвалидностью подвергается гораздо более высокому риску насилия и жестокого обращения. |
| Contemporary patterns of international migration are significantly more complex and varied than those of the past. | Современные тенденции международной миграции стали гораздо сложнее и разнообразнее, чем прошлые. |
| This was a significantly lower rate than the overall average. | Это гораздо ниже общего среднего показателя. |
| Only one country decided to nominate two, which was a significantly lower number than in the overall average. | Два органа решила назначить только одна страна, и это гораздо ниже общего среднего показателя. |
| I would need a significantly larger jar to hold my beans. | Мне бы понадобилась гораздо большая банка для хранения моей фасоли. |
| I don't remember, Duncan, but it was significantly more expensive. | Я не помню, Дункан, но это было гораздо больше. |
| The Special Adviser believes that the risk of ethnic targeting in North Kivu is significantly pronounced above other underlying potential causes of genocide. | Специальный советник считает, что опасность виктимизации по этническому признаку в Северном Киву выражена гораздо сильнее, чем другие основные причины, которые могут привести к геноциду. |
| Where there are few restrictions on the availability of safe abortion, deaths and illnesses are significantly reduced. | В случае малого числа ограничений в отношении доступности безопасного аборта показатели смертей и болезней являются гораздо меньшими. |
| However, Denmark's energy use is significantly lower due to its building codes. | Вместе с тем для Дании характерен гораздо более низкий уровень электропотребления, что связано с действующими там строительными нормами и правилами. |
| These partnerships have resulted in significantly higher visibility of the Census messages at very low-cost. | Эти партнерства позволили гораздо лучше разъяснить смысл предстоящей переписи при крайне низких затратах. |
| Developed country support measures for organic production are likely to increase significantly, for example within the European Union agri-environmental programmes. | В развитых странах меры поддержки органического производства, вероятно, будут применяться гораздо шире, например в рамках агроэкологических программ Европейского союза. |
| Internal armed conflicts had significantly outnumbered international armed conflicts in recent decades, and the distinction between the two was often blurred. | В последнее время гораздо чаще происходят не международные, а внутренние вооруженные конфликты, и разница между ними нередко бывает размытой. |
| Women's participation in civil service functions was significantly higher than that in the representative bodies. | Женщины гораздо шире представлены в структурах гражданской службы, нежели в представительных органах. |
| I have shown that Swedish top students know statistically significantly less about the world than the chimpanzees. | Я доказал, что, по статистике, лучшие шведские студенты знают гораздо меньше о мире, чем шимпанзе. |
| It is often significantly more cost-effective to let SAM take responsibility for finding suitable candidates for a position. | Чаще гораздо выгодней возложить на SAM всю ответственность по поиску подходящих кандидатов на имеющуюся должность. |
| Cats have a significantly lower tolerance to benzoic acid and its salts than rats and mice. | Кошки имеют гораздо более низкую толерантность к бензойной кислоте, чем мыши и крысы. |