| Attention to indigenous peoples is in general significantly higher than attention to non-indigenous marginalized minorities across the reports. | Коренным народам в докладах уделяется в целом значительно больше внимания, чем другим категориям маргинализованных меньшинств. |
| In Chile the number of inmates admitted to prisons has increased significantly in recent years, resulting in overcrowding. | В стране в последние годы значительно возросло число лиц, заключаемых в пенитенциарные учреждения, что повлекло за собой их переполненность. |
| In this context decriminalization and diversion can significantly contribute to relieving the criminal justice system. | В этом контексте декриминализация и изменение санкций может значительно способствовать разгрузке системы уголовного правосудия. |
| Secondly, throughout the years the response rates have fluctuated significantly, as detailed in the chart below. | Во-вторых, в разные годы показатели представления ответов значительно отличались, как это показано в диаграмме ниже. |
| The workload of the Commission will therefore increase significantly. | В связи с этим значительно возрастет объем работы Комиссии. |
| The fiscal situation deteriorated significantly following the legislative elections of January 2006. | После прошедших в январе 2006 года выборов в законодательные органы значительно ухудшилось состояние бюджета. |
| Furthermore, the role of regional organizations in managing crises has significantly increased over the past year. | Далее, за последний год значительно усилилась роль региональных организаций в урегулировании кризисов. |
| Since the Peace Accords in 1992, respect for human rights had improved significantly. | После заключения в 1992 году Мирных соглашений положение с соблюдением прав человека значительно улучшилась. |
| The financial situation of the Institute has significantly improved since the previous biennium. | Финансовое положение Института значительно улучшилось по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
| This level is significantly less than the total tonnes reported to the Ozone Secretariat for 2002 - 2004. | Этот показатель значительно ниже общего объема в тоннах, который был сообщен секретариату по озону на 20022004 годы. |
| Requirements in subsequent years will be for maintenance purposes and therefore will be significantly lower. | Потребности в последующие годы будут связаны с необходимостью обслуживания и ремонта и, следовательно, будут значительно ниже. |
| Indeed, we consider that the quality and relevance of the outputs had been significantly improved over recent years through this process. | Мы считаем, что благодаря этому процессу качество и значимость материалов за последние годы значительно возросли. |
| The chart also shows that the level of authority has significantly increased from 2004 to 2005. | На диаграмме показано также, что по сравнению с 2004 годом уровень полномочий участников в 2005 году значительно вырос. |
| As noted above, cooperation with Interpol was significantly strengthened during the course of 2006. | Как было отмечено выше, в 2006 году значительно укрепилось сотрудничество с Интерполом. |
| These efforts have significantly improved collaboration and coherence in the field. | Благодаря этим усилиям удалось добиться значительно более эффективного сотрудничества и взаимодействия на местах. |
| As every factor has a set of vulnerabilities, the use of two-factors will significantly increase the resistance to attacks. | Поскольку каждому фактору присущи свои слабые стороны, использование двух факторов значительно повышает устойчивость к атакам. |
| A significantly smaller proportion of GEF resources has been allocated to OP7 and OP11. | На ОП7 и ОП11 выделяется значительно меньший объем ресурсов ГЭФ. |
| In its present organizational form, it is not possible to significantly increase the number of examinations or tested candidates. | В его нынешней организационной форме нет никакой возможности значительно увеличить число экзаменов или сдавших их кандидатов. |
| Reductions Mercury emissions from the life cycle of products had declined significantly in the EU and the United States. | Выбросы ртути в течение срока эксплуатации продуктов значительно сократились в ЕС и Соединенных Штатах. |
| The basis for producing PPPs on a global basis is clearly significantly improved through the present round. | На протяжении нынешнего цикла, несомненно, значительно улучшилась база для подготовки ППС на глобальном уровне. |
| Concerning teaching methods, Third Age education differs significantly from other forms of education, extending from training to counselling. | Что касается методов преподавания, то образование "третьего поколения" значительно отличается от других форм обучения и охватывает учебную подготовку и консультирование. |
| The presence of sulphur in fuel significantly reduces the life of vehicle engines. | Присутствие серы в топливе значительно снижает срок службы двигателя транспортного средства. |
| Policy schemes vary significantly in their espoused focus. | Стратегические схемы значительно варьируются в зависимости от их сфокусированности. |
| UNIFEM engagement with ministries of women's affairs increased significantly in this MYFF, compared to the previous. | В ходе текущего периода МРФ по сравнению с предыдущим периодом значительно возросли масштабы сотрудничества ЮНИФЕМ с министерствами по женским вопросам. |
| Inter-agency collaboration on gender mainstreaming, including at the CEB level, has significantly improved. | Значительно расширились масштабы межучрежденческого сотрудничества по вопросам учета гендерной проблематики, в том числе на уровне КСР. |