The International Electrotechnical Commission significantly reduced its annual fees in 2007, 2008 and 2009 to facilitate membership of developing and newly industrialized countries. |
В 2007, 2008 и 2009 годах Международная электротехническая комиссия значительно уменьшила свои годовые сборы, с тем чтобы содействовать вступлению в нее развивающихся и новых индустриальных стран. |
The instruments available for confiscation had been expanded and efforts against fraud had been increased significantly. |
Был расширен инструментарий для конфискации преступных доходов и значительно активизированы усилия по борьбе с мошенничеством. |
The study found that scores for learners on the ICT-based mathematics programmes were significantly better than for other students. |
Результаты анализа показали, что оценки школьников, обучающихся по основанной на использовании ИКТ математической программе, были значительно выше, чем у остальных учащихся. |
Furthermore, North Africa also had significantly larger numbers of women in vulnerable employment. |
Более того, в Северной Африке также имеется значительно больше женщин в ситуации нестабильной занятости. |
School enrolment rates for girls have risen significantly. |
Значительно увеличились показатели набора девочек в школы. |
There is a transfer to digital television broadcast at present which will significantly broaden the possibilities and number of programmes. |
В настоящее время осуществляется переход на цифровое телевизионное вещание, которое значительно расширит возможности и число программ. |
While the overall situation has improved significantly over the past six years, there is a growing imbalance between earmarked and non-earmarked funding. |
Несмотря на то, что за последние шесть лет ситуация значительно улучшилась, разрыв между целевым и нецелевым финансированием продолжает расти. |
Hence, the risk for human health and the environment in the notifying Party had been significantly reduced. |
Следовательно, риск для здоровья людей и окружающей среды на территории уведомляющей Стороны значительно снизился. |
However this remains significantly higher than the desired level of 0.06 metric tonnes per metric tonne of CSM. |
Вместе с тем он значительно выше желаемого, который составляет 0,06 метрической тонны на метрическую тонну ХСП. |
Insufficient resources can significantly impact certain stakeholders' involvement in chemicals management, greatly reducing the effectiveness and credibility of their participation and discouraging involvement. |
Нехватка ресурсов может значительно повлиять на привлечение в процесс по управлению химическими веществами определенных заинтересованных сторон, сильно понижая эффективность и, вообще, возможность их участия. |
Current production is judged to be significantly higher than in 1984. |
Считается, что текущий объем производства значительно превышает объемы 1984 года. |
The scale of business changes and its impact have proved to be significantly greater than expected. |
Масштабы преобразований рабочего процесса и их последствия оказались значительно больше, чем ожидалось ранее. |
Widespread use of the internet has significantly changed methods of communication and dissemination, as well as increased numbers and diversity of end-users. |
Повсеместное использование Интернета значительно изменило методы передачи и распространения, а также привело к увеличению числа и разнообразия конечных пользователей. |
In fact, the Commission's powers and influence over energy matters have significantly increased in recent years. |
Фактически полномочия и влияние Комиссии на энергетические вопросы значительно возросли в последние годы. |
Depending on the country situation, the scope and scale of targets under each specific area may vary significantly. |
В зависимости от положения страны охват и уровень целевых показателей в каждой стране могут значительно различаться. |
The socio-economic context has deteriorated significantly in the past year, threatening to undermine the gains made in other areas. |
Социально-экономическое положение в прошлом году значительно ухудшилось, угрожая подорвать успехи, достигнутые в других областях. |
The participation of developing countries in the negotiations has increased significantly. |
Участие развивающихся стран в переговорах значительно активизировалось. |
Countries' capacity to absorb such shocks differs significantly and the potential contribution of agricultural policy reform through the round has concerned many. |
Способность стран смягчать такие шоковые потрясения значительно варьируется, и у многих вызывает обеспокоенность потенциальный вклад реформы сельскохозяйственной политики по итогам раунда. |
The duration of the concession may significantly affect competition. |
Срок действия концессии может значительно влиять на конкуренцию. |
Littering at the river has decreased significantly, because there is awareness of how to maintain a clean environment. |
Сброс отходов в реку значительно снизился, поскольку люди понимают, как следует поддерживать чистоту окружающей среды. |
It has also strengthened significantly its cooperation with non-Sudanese NGOs and extended its operations to other countries. |
Она также значительно укрепила свое сотрудничество с несуданскими НПО и распространила свои операции на другие страны. |
Experiences in many countries suggest that greater competition can reduce the cost of telecommunication services significantly and improve ICT services. |
Опыт многих стран свидетельствует о том, что благодаря усилению конкуренции можно значительно понизить стоимость телекоммуникационных услуг и повысить их качество. |
Interaction between the Forum and regional entities expanded significantly during the period 2000-2007. |
За период 2000 - 2007 годов взаимодействие между Форумом и региональными субъектами значительно расширилось. |
While the risk factors themselves may vary significantly across conditions, information on risk factors is equally relevant for communicable and chronic diseases. |
Хотя в зависимости от условий сами факторы риска могут значительно различаться, информация о факторах риска одинаково релевантна применительно к инфекционным и хроническим заболеваниям. |
The norms of criminal and administrative criminal legislation with regard to women have been significantly relaxed. |
Значительно смягчены нормы уголовного и уголовно-исполнительного законодательства в отношении женщин. |