Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Significantly - Значительно"

Примеры: Significantly - Значительно
The International Electrotechnical Commission significantly reduced its annual fees in 2007, 2008 and 2009 to facilitate membership of developing and newly industrialized countries. В 2007, 2008 и 2009 годах Международная электротехническая комиссия значительно уменьшила свои годовые сборы, с тем чтобы содействовать вступлению в нее развивающихся и новых индустриальных стран.
The instruments available for confiscation had been expanded and efforts against fraud had been increased significantly. Был расширен инструментарий для конфискации преступных доходов и значительно активизированы усилия по борьбе с мошенничеством.
The study found that scores for learners on the ICT-based mathematics programmes were significantly better than for other students. Результаты анализа показали, что оценки школьников, обучающихся по основанной на использовании ИКТ математической программе, были значительно выше, чем у остальных учащихся.
Furthermore, North Africa also had significantly larger numbers of women in vulnerable employment. Более того, в Северной Африке также имеется значительно больше женщин в ситуации нестабильной занятости.
School enrolment rates for girls have risen significantly. Значительно увеличились показатели набора девочек в школы.
There is a transfer to digital television broadcast at present which will significantly broaden the possibilities and number of programmes. В настоящее время осуществляется переход на цифровое телевизионное вещание, которое значительно расширит возможности и число программ.
While the overall situation has improved significantly over the past six years, there is a growing imbalance between earmarked and non-earmarked funding. Несмотря на то, что за последние шесть лет ситуация значительно улучшилась, разрыв между целевым и нецелевым финансированием продолжает расти.
Hence, the risk for human health and the environment in the notifying Party had been significantly reduced. Следовательно, риск для здоровья людей и окружающей среды на территории уведомляющей Стороны значительно снизился.
However this remains significantly higher than the desired level of 0.06 metric tonnes per metric tonne of CSM. Вместе с тем он значительно выше желаемого, который составляет 0,06 метрической тонны на метрическую тонну ХСП.
Insufficient resources can significantly impact certain stakeholders' involvement in chemicals management, greatly reducing the effectiveness and credibility of their participation and discouraging involvement. Нехватка ресурсов может значительно повлиять на привлечение в процесс по управлению химическими веществами определенных заинтересованных сторон, сильно понижая эффективность и, вообще, возможность их участия.
Current production is judged to be significantly higher than in 1984. Считается, что текущий объем производства значительно превышает объемы 1984 года.
The scale of business changes and its impact have proved to be significantly greater than expected. Масштабы преобразований рабочего процесса и их последствия оказались значительно больше, чем ожидалось ранее.
Widespread use of the internet has significantly changed methods of communication and dissemination, as well as increased numbers and diversity of end-users. Повсеместное использование Интернета значительно изменило методы передачи и распространения, а также привело к увеличению числа и разнообразия конечных пользователей.
In fact, the Commission's powers and influence over energy matters have significantly increased in recent years. Фактически полномочия и влияние Комиссии на энергетические вопросы значительно возросли в последние годы.
Depending on the country situation, the scope and scale of targets under each specific area may vary significantly. В зависимости от положения страны охват и уровень целевых показателей в каждой стране могут значительно различаться.
The socio-economic context has deteriorated significantly in the past year, threatening to undermine the gains made in other areas. Социально-экономическое положение в прошлом году значительно ухудшилось, угрожая подорвать успехи, достигнутые в других областях.
The participation of developing countries in the negotiations has increased significantly. Участие развивающихся стран в переговорах значительно активизировалось.
Countries' capacity to absorb such shocks differs significantly and the potential contribution of agricultural policy reform through the round has concerned many. Способность стран смягчать такие шоковые потрясения значительно варьируется, и у многих вызывает обеспокоенность потенциальный вклад реформы сельскохозяйственной политики по итогам раунда.
The duration of the concession may significantly affect competition. Срок действия концессии может значительно влиять на конкуренцию.
Littering at the river has decreased significantly, because there is awareness of how to maintain a clean environment. Сброс отходов в реку значительно снизился, поскольку люди понимают, как следует поддерживать чистоту окружающей среды.
It has also strengthened significantly its cooperation with non-Sudanese NGOs and extended its operations to other countries. Она также значительно укрепила свое сотрудничество с несуданскими НПО и распространила свои операции на другие страны.
Experiences in many countries suggest that greater competition can reduce the cost of telecommunication services significantly and improve ICT services. Опыт многих стран свидетельствует о том, что благодаря усилению конкуренции можно значительно понизить стоимость телекоммуникационных услуг и повысить их качество.
Interaction between the Forum and regional entities expanded significantly during the period 2000-2007. За период 2000 - 2007 годов взаимодействие между Форумом и региональными субъектами значительно расширилось.
While the risk factors themselves may vary significantly across conditions, information on risk factors is equally relevant for communicable and chronic diseases. Хотя в зависимости от условий сами факторы риска могут значительно различаться, информация о факторах риска одинаково релевантна применительно к инфекционным и хроническим заболеваниям.
The norms of criminal and administrative criminal legislation with regard to women have been significantly relaxed. Значительно смягчены нормы уголовного и уголовно-исполнительного законодательства в отношении женщин.