Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Significantly - Значительно"

Примеры: Significantly - Значительно
With such opportunities, the likelihood that children will return to armed groups or engage in criminal activities is significantly reduced. При наличии таких возможностей значительно снижается вероятность того, что дети вернутся в вооруженные группы или будут заниматься преступной деятельностью.
When combined with a reduced level of university autonomy, this state of affairs significantly limits the freedom of professors to suggest and conduct their own courses. Когда это сопровождается уменьшением автономии университета, свобода профессоров предлагать и читать свои собственные курсы значительно ограничивается.
In 2012, the Fund implemented International Public Sector Accounting Standards, increasing the transparency and disclosure of the financial reporting process significantly. В 2012 году Фонд перешел на Международные стандарты учета в государственном секторе, что позволило ему значительно повысить транспарентность и предоставлять более полную информацию в финансовой отчетности.
HCBD levels in water and fish from European rivers (Rhine, Elbe) have decreased significantly over the last decades. Уровни ГХБД в воде и рыбе из европейских рек (Рейн, Эльба) значительно снизились за последние десятилетия.
Global seizures of heroin increased significantly during the period 2006-2009, reaching 76 tons. Общемировой объем изъятий героина значительно возрос в период 20062009 годов и достиг 76 тонн.
Incidents of settler violence increased significantly in 2012, by 25 per cent compared with 2011. В 2012 году значительно увеличилось (по сравнению с 2011 годом - на 25 процентов) количество случаев насилия со стороны поселенцев.
These updates reduced significantly the number of entries lacking sufficient identifiers for effective implementation of the relevant measures. Это позволило значительно уменьшить число позиций, не имеющих достаточно полных идентифицирующих параметров для эффективного применения соответствующих мер.
The State party has significantly increased the financial resources allocated to programmes and services benefiting families in general. Государство-участник значительно увеличило объем финансовых ресурсов, выделяемых на программы и услуги в интересах семей в целом.
Aside from the fiscal incentives it contained, the new code would significantly reduce the time taken to approve development projects. Новый кодекс, помимо налоговых стимулов, которые он предусматривает, значительно сократит сроки утверждения проектов развития.
The cost of publication, storage and distribution of traditional print format publications has increased significantly over the years and is becoming prohibitive. Стоимость публикации, хранения и распространения традиционных печатных изданий с течением лет значительно возросла и становится неприемлемой.
As highlighted above, the current situation is that AMISOM is unable to significantly expand its area of operations because of resource constraints. Как было описано выше, в настоящее время АМИСОМ не в состоянии значительно расширить район своих операций по причине ограниченности ресурсов.
World growth has slowed significantly after the global financial crisis, especially in developed countries. После глобального финансового кризиса рост мировой экономики значительно замедлился, особенно в развитых странах.
The growth performance of developing and developed economies has changed significantly in the last two decades. Показатели роста развивающихся и развитых стран значительно изменились за два последних десятилетия.
Even where the State's economic role through direct ownership of productive assets has declined significantly, State enterprises have still remained an important economic force. Даже в тех случаях, когда роль государства в экономике, реализуемая посредством прямой собственности на производственные активы, значительно сокращается, государственные предприятия по-прежнему остаются серьезной экономической силой.
Therefore the domestic generation of e-waste is likely to increase significantly in those countries. В связи с этим весьма вероятно, что внутреннее производство э-отходов в этих странах значительно возрастет.
Since the final regulatory action cancels the registration of lead arsenate formulations, the risk to the environment will be significantly reduced. Поскольку регламентационное постановление исключает регистрацию составов арсената свинца, риск для окружающей среды будет значительно уменьшен.
The humanitarian situation has improved significantly, although some pockets of vulnerability persist, particularly in the west and north. Гуманитарная ситуация значительно улучшилась, хотя некоторые районы уязвимости сохраняются, особенно в западной и северной частях страны.
Working with the 31 Task Force entities, the Centre will significantly expand its support to Member States in capacity-building. Во взаимодействии с 31 структурой, входящей в состав Целевой группы, Центр значительно расширит поддержку, оказываемую государствам-членам в укреплении потенциала.
This generous contribution will allow the United Nations to significantly increase its support for the implementation of the Strategy over the coming years. Этот щедрый взнос позволит Организации Объединенных Наций значительно увеличить свою поддержку осуществления Стратегии в предстоящие годы.
Integrated community case management of malaria and other childhood illnesses can significantly reduce child mortality in rural communities in Africa. Организация комплексного лечения малярии и других болезней детского возраста на местах может значительно сократить детскую смертность в сельских общинах в Африке.
The number of drug addicts registered with clinics decreased significantly from 2012. Количество больных наркоманией, состоящих на диспансерном учете по сравнению с прошлым годом значительно сократилось.
Other international financial flows, particularly private capital flows, have also expanded significantly in the past 10 years. В последние 10 лет значительно увеличился приток и других международных финансовых ресурсов, особенно частного капитала.
When corrupt or malicious State agents are not subject to external and independent scrutiny, levels of torture and ill-treatment are significantly higher. Когда коррумпированные или недобросовестные государственные служащие не подвергаются внешнему независимому контролю, масштабы пыток и неправомерного обращения значительно выше.
IPSAS also requires significantly more note disclosures in the financial statements; Кроме того, согласно требованиям МСУГС в примечаниях к финансовым ведомостям необходимо указывать значительно больший объем информации;
IPSAS also require significantly more note disclosures in the financial statements; МСУГС также требуют раскрытия в значительно большей мере информации в примечаниях к финансовым ведомостям;