The number, size and complexity of United Nations operations have grown significantly in recent years. |
За последние годы число, масштабы и сложность операций Организации Объединенных Наций значительно возросли. |
Any experience gained through communication of information during the interim period would contribute significantly to the analysis. |
Любой опыт, накопленный в ходе представления информации в промежуточный период, значительно способствовал бы проведению такого анализа. |
It gives me great pleasure to report that the pace of ratifications has recently increased significantly. |
Мне доставляет глубокое удовлетворение сообщить, что темпы ратификационного процесса в последнее время значительно возросли. |
We have significantly reduced inflation, re-established relations with foreign-debt holders and multilateral agencies, and implemented structural adjustment reforms. |
Нам удалось значительно сократить инфляцию, восстановить отношения с иностранными кредиторами и многосторонними учреждениями и предпринять шаги в рамках осуществления перестройки. |
There is universal access to these services to enable us to lower significantly the incidence of illegal and unsafe abortions. |
Доступ к этим услугам имеют абсолютно все, что позволило нам значительно снизить количество случаев нелегальных и небезопасных абортов. |
The volume, value and scope of the programmes have significantly increased in the last decade. |
Объем, стоимость и масштабы программ значительно возросли за последнее десятилетие. |
Building such networks, particularly in vulnerable regions, would significantly enhance the United Nations capacity to cope with emergencies. |
Создание таких систем, особенно в уязвимых регионах, значительно усилит способность Организации Объединенных Наций справляться с чрезвычайными ситуациями. |
The representation of minorities at all levels of public service has increased significantly in the United States over the past several decades. |
За последние несколько десятилетий представленность национальных меньшинств во всех органах власти в Соединенных Штатах значительно увеличилась. |
This requires an arrangement which is binding and which provides significantly more than the existing unilateral declarations. |
Это требует наличия договоренности, которая носит обязательный характер и дает значительно больше, нежели нынешние односторонние заявления. |
Moreover, the situation may vary significantly between economic sectors. |
Кроме того, положение может значительно различаться по секторам экономики. |
These limitations are imposed by developed countries, although their use has diminished significantly during the past decade. |
Эти ограничения вводятся развитыми странами, хотя масштабы их использования за последнее десятилетие значительно сократились. |
This approach necessitates significantly more varied expertise and coordination, and is therefore more complex. |
Этот подход требует значительно более разнообразных экспертных знаний и координации и поэтому является более сложным. |
Law No. 97 of 1992 significantly enlarged the number of capital offences in Egypt. |
В соответствии с Законом ± 97 от 1992 года значительно возросло число преступлений, наказуемых в Египте смертной казнью. |
Already, as a result of the Agreement adopted in July, the pace of ratification has picked up significantly. |
В результате принятого в июле Соглашения темпы ратификации уже значительно возросли. |
The past 12 months have significantly enhanced the prospects for lasting peace and stability on the island of Ireland. |
Последний год значительно укрепил перспективы достижения прочного мира и стабильности в Ирландии. |
Nearly six years after the adoption of the Special Plan, the situation in Central America has changed significantly. |
Спустя почти шесть лет после принятия Специального плана ситуация в Центральной Америке значительно изменилась. |
This volume of commercial extraction is significantly less than the volume harvested by other countries in the region. |
Этот объем коммерческой вырубки значительно меньше объемов, разрешаемых другими странами региона. |
We are confident that under our current President's able leadership this matter will be significantly advanced during the current session. |
Мы уверены, что под умелым руководством нашего нынешнего Председателя этот вопрос будет значительно продвинут вперед в ходе нынешней сессии. |
Close cooperation with and proximity to the IAEA and its facilities will undoubtedly facilitate this work significantly. |
Тесное сотрудничество и связь с МАГАТЭ и его учреждениями, безусловно, значительно облегчат эту работу. |
To obtain the latter result, the paragraph would have to be significantly rewritten. |
Для того чтобы это было так, необходимо значительно изменить формулировку этого пункта. |
His delegation looked forward to examining the peace-keeping budgets, which it expected to include a significantly higher provision for external audits. |
Делегация Соединенных Штатов ожидает проведения анализа бюджетов операций по поддержанию мира, в рамках которого, как она надеется, будет предусмотрено выделение значительно большего объема средств на проведение внешних ревизий. |
Applications for asylum had also risen significantly. |
Значительно возросло число обращений о предоставлении убежища. |
The regional IPFs were reduced significantly in the fifth cycle in order to increase the allocation to LDCs. |
Региональные ОПЗ были значительно сокращены в пятом цикле в целях увеличения объема средств, предоставляемых НРС. |
With this approach, the Advisory Committee was informed, UNDP has been able to increase significantly its internal audit coverage. |
Консультативному комитету было сообщено, что благодаря этому подходу ПРООН смогла значительно расширить сферу охвата своей внутренней ревизии. |
Well, you're significantly older than everyone, so... |
Ну, вы значительно старше любого, так что... |