| Almost all students complete the elementary education programme while the number of minority students attending secondary school has significantly increased in the last 10 years. | Почти все учащиеся завершают программу начального образования, тогда как количество учащихся, принадлежащих к меньшинству, которые посещают среднюю школу, значительно выросло за последние десять лет. |
| Supplementary pension coverage for female workers has increased significantly in comparison to their male counterparts. | Размер дополнительного пенсионного обеспечения для работающих женщин значительно возрос по сравнению с размером пенсий мужчин. |
| poverty rate significantly higher than the Montenegrin average; | коэффициент бедности здесь значительно выше, чем в среднем по Черногории; |
| The number of mechanisms in place to increase resources and transfer of funds for implementation did not change significantly during the reporting period. | Число существующих механизмов для увеличения ресурсов и направления финансовых средств на процесс осуществления в отчетный период значительно не изменилось. |
| However, when taking only those countries that completed both reporting cycles into account, the difference is significantly reduced. | Однако если принять во внимание только те страны, которые завершили оба отчетных цикла, то разница значительно снизится. |
| The use of the information-sharing tools of the secretariat grew significantly. | Значительно расширилось использование разработанных секретариатом средств обмена информацией. |
| Countries with lower levels of development had significantly fewer specialized police, with around 0.2 per 100,000 Internet users nationally. | В странах с низким уровнем развития в полиции значительно меньше специалистов: примерно 0,2 специалиста на 100000 пользователей Интернета в стране. |
| The study also showed that individual cybercrime victimization is significantly higher than for "conventional" crime forms. | Исследование также показало, что уровень виктимизации частных лиц в результате киберпреступности значительно выше, чем в случае "обычных" форм преступности. |
| The types of analysis vary significantly; Figure 1.3.5 shows the distribution of assessments by type. | Типы анализов значительно варьируются; Рис. 1.3.5 показывает распределение оценок по типу. |
| The methods and technologies to manage confidentiality have significantly improved during the last decade, and more countries allow access to micro-data. | За последнее десятилетие были значительно усовершенствованы методы и технологии обеспечения конфиденциальности, и все большее число стран предоставляют доступ к микроданным. |
| Including other types of non-market inputs is significantly more challenging. | Добавление других типов нерыночных входных факторов значительно более осложняет поставленную задачу. |
| The SRFs are essentially a sectoral balance sheet but significantly more detailed than the sectoral surveys published in the IFS. | СФО фактически представляют собой отраслевой баланс, однако они являются значительно более подробными, нежели секторальные отчеты, публикуемые в МФС. |
| Consequently, the methodology had changed significantly since the emission ceilings for the Gothenburg Protocol were set. | Следовательно, методология значительно изменилась после того, как были установлены потолочные значения выбросов Гётеборгского протокола. |
| Representatives from the European Solvents Industry Group presented a solvents emissions inventory for Europe, which differed significantly from information in the guidebook. | Представители Европейской группы по производству растворителей представили кадастр выбросов растворителей для Европы, содержание которого значительно отличается от информации, приведенной в Справочном руководстве. |
| The current account imbalances across major economies have narrowed significantly from the levels prior to the financial crisis. | Дисбалансы счетов текущих операций, имеющиеся во всех крупнейших странах, значительно уменьшились по сравнению со значениями, которые существовали до финансового кризиса. |
| It will be important to identify which determinants of or factors influencing health may be significantly affected by the implementation of a plan or programme. | Важно определить, какие детерминанты здоровья или влияющие на него факторы могут быть значительно затронуты осуществлением какого-либо плана или программы. |
| Number of publicly available peer reviewed research papers on hazards and risks significantly increases. | Значительно увеличивается количество общедоступных, прошедших независимую экспертизу исследований опасностей и рисков. |
| If the plan is implemented, it will boost intra-African trade significantly. | Реализация этого плана позволит значительно активизировать внутриафриканскую торговлю. |
| Ukraine further reported that it is constructing an additional site for dismantling ammunition which will significantly increase the rate of destruction of PFM-1 anti-personnel mines. | Украина далее сообщила, что она строит дополнительный объект для демонтажа боеприпасов, который позволит значительно повысить темпы уничтожения противопехотных мин ПФМ1. |
| In 2014, the ISU significantly restructured and added material to the website to make it easier to access information. | В 2014 году ГИП значительно изменила структуру и дополнила содержание веб-сайта для облегчения доступа к информации. |
| This support significantly contributed to improving the knowledge of human rights standards of Judicial Police officers. | Эта поддержка значительно способствовала улучшению познаний работников судебной полиции о стандартах в области прав человека. |
| At the same time, the dependence of low-income countries on food imports grew significantly. | И в то же время значительно возросла зависимость стран с низкими доходами от импорта продовольствия. |
| The notion of "airspace" differs significantly from that of the "atmosphere". | Понятие «воздушное пространство» значительно отличается от понятия «атмосфера». |
| Over the reporting period, the construction of the new Light Water Reactor advanced significantly. | В рассматриваемый период значительно продвинулось вперед сооружение легководного реактора. |
| Several women's associations expressed satisfaction that micro-credit loans had significantly assisted in meeting immediate needs and improving their overall standard of living. | Несколько женских ассоциаций с радостью отметили, что получение микрокредитов значительно помогло им удовлетворить насущные потребности и повысить их общий уровень жизни. |