Typically, such work is of intensive and temporary or seasonal nature, with significantly higher occupational hazards. |
Такая работа обычно носит интенсивный и временный или сезонный характер и сопровождается значительно более высокой опасностью профессиональных болезней. |
The Special Rapporteur recalled that the influx of foreign workers has significantly contributed to the building of a prosperous country. |
Специальный докладчик напомнил, что приток иностранных рабочих значительно способствовал строительству процветающего государства. |
The Council requires significantly more media services than did its predecessor body. |
Совету необходим значительно больший объем медийных услуг, нежели предшествующему ему органу. |
They also vary significantly in their approach and the degree of attention to indigenous issues. |
Они также значительно отличаются друг от друга и по своим подходам к решению вопросов коренных народов, и по степени внимания к ним. |
To date, private print, radio and television media had significantly increased. |
К настоящему времени значительно увеличилось число частных печатных СМИ, радиостанций и телевизионных компаний. |
The world was not on track significantly to reduce biodiversity loss by 2010. |
К 2010 году мир еще не готов значительно уменьшить утрату биоразнообразия. |
ODA trends remained significantly below agreed commitments. |
Показатели ОПР по-прежнему значительно ниже объема согласованных обязательств. |
Its debts to Paris Club members had already been significantly reduced, and the Government expected to reach similar agreements with other creditor States. |
Его задолженность перед членами Парижского клуба уже значительно снизилась, и правительство надеется достигнуть аналогичных соглашений с другими государствами-кредиторами. |
Health indicators had improved significantly, life expectancy had increased and maternal mortality had been halved. |
Значительно улучшились показатели в области здравоохранения, увеличилась продолжительность жизни, материнская смертность сократилась в два раза. |
The 2007 Constitution limits significantly the types of offence for which the death penalty may be imposed. |
В Конституции Республики в мае 2007 года значительно сокращены виды преступлений, за которые назначается смертная казнь. |
Building on this engagement, our country has significantly improved our international standing in many areas. |
Опираясь на это участие и помощь, наша страна значительно улучшила свои международные позиции во многих областях. |
Similarly, the admission of girls to secondary and tertiary institutions has also increased significantly. |
Значительно возросло также и число девушек, принимаемых в средние и высшие учебные заведения. |
The economic difficulties brought on by the financial crisis have adversely affected African economies and significantly limited their ability to finance their development. |
Экономические трудности, вызванные финансовым кризисом, отрицательно сказались на экономике африканских стран и значительно ограничили их способность финансировать их развитие. |
Cooperation among existing and developing organizations has significantly strengthened. |
Значительно укрепилось сотрудничество между существующими и формирующимися организациями. |
Members of minority groups were stopped by the police significantly more often than members of the majority group in some countries in the European Union. |
В некоторых странах Европейского союза сотрудники полиции значительно чаще останавливают членов групп меньшинств, чем представителей преобладающего населения. |
The need for a system of production and consumption that imposes significantly lower pressures on natural resource stocks and the environment is now widely recognized. |
Сегодня широко признается, что нужна такая система производства и потребления, которая оказывала бы значительно более низкое давление на запасы природных ресурсов и окружающую среду. |
The Policy Dialogue calls for significantly enhanced international support for the efforts of least developed countries in developing their human and institutional capacity. |
Программный диалог призывает к значительно более существенной международной поддержке усилий наименее развитых стран, направленных на развитие их человеческого и институционального потенциала. |
We have increased the numbers of the National Security Forces significantly. |
Мы значительно увеличили численность Национальных сил безопасности. |
We believe that this will significantly improve our country's maternal and child health indicators. |
Мы считаем, что это позволит значительно улучшить контрольные показатели нашей страны в области охраны материнства и детства. |
That falls significantly short of the anticipated expenditure of $4.5 million needed for the construction of the memorial. |
Это значительно меньше, чем 4,5 млн. долл. США, которые, как предполагается, необходимы для строительства этого мемориала. |
Most important, by increasing minimum social standards, we have significantly reduced the percentage of our population living below the poverty line. |
Самое главное, что в результате повышения уровня минимальных социальных стандартов мы значительно сократили численность нашего населения, живущего за чертой бедности. |
The combined efforts of the international naval forces operating off the coast of Somalia have significantly increased in the past 11 months. |
За последние 11 месяцев совместные усилия международных ВМС, действующих у побережья Сомали, значительно активизировались. |
However, the effectiveness of controls could be significantly improved, particularly in light of the subregion's porous borders. |
Однако эффективность мер контроля можно было бы значительно повысить, особенно ввиду проницаемости границ в субрегионе. |
Proper implementation and effective enforcement of those standards and norms significantly enhance a State's capacity to successfully combat terrorism. |
Надлежащее применение и эффективное обеспечение выполнения этих стандартов и норм значительно повышает способность государства успешно бороться с терроризмом. |
These sums are significantly greater than the aggregate asset amounts disclosed as having been frozen by Member States. |
Эти суммы значительно превышают совокупные объемы активов, которые указаны государствами-членами в качестве замороженных. |