The eligibility of Rwanda could significantly advance the Tribunal's transfer strategy. |
Если Руанда сможет обеспечить соответствие этим требованиям, то это значительно продвинет осуществление стратегии передачи дел Трибуналом. |
Most investors expect returns significantly greater than the amounts invested. |
Большинство инвесторов рассчитывают на то, что доходы значительно превысят вложенные средства. |
The Tribunal's caseload increased significantly after 1990. |
После 1990 года число рассматриваемых Административным трибуналом Организации Объединенных Наций дел значительно увеличилось. |
International cooperation to monitor precursors has increased significantly since 1998 and new international initiatives have been launched. |
За период, прошедший после 1998 года, значительно расширилось международное сотрудничество в области мониторинга прекурсоров и началось осуществление новых международных инициатив. |
As a consequence, direct effects on poverty were significantly enhanced. |
В результате этой деятельности удалось значительно усилить прямое воздействие мер, направленных на борьбу с нищетой. |
The average value of social security benefits also increased significantly. |
Значительно увеличился и средний размер пенсий, выплачиваемых из фондов социального обеспечения. |
That is likely to require a significantly larger force. |
Для этого, скорее всего, потребуются силы значительно большей численности. |
Capacity-building activities within the World Weather Watch programme have progressed significantly. |
Значительно возросли масштабы мероприятий по созданию потенциала в рамках программы Всемирной службы погоды. |
The share of municipalities increased significantly. |
Доля дел, по которым проходили муниципалитеты, значительно возросла. |
Their financial situation has deteriorated significantly, having lead to poverty. |
Их материальное положение значительно ухудшилось, в результате чего они живут в условиях бедности. |
In many instances, such funding was significantly greater than resources derived from fund-raising. |
Во многих случаях такое финансирование значительно больше, чем объем ресурсов, собираемых в ходе кампаний по их мобилизации. |
In countries in complex emergency situations, demand for UNDP support has increased significantly. |
В странах, в которых существуют сложные чрезвычайные ситуации, потребность в поддержке со стороны ПРООН значительно возросла. |
One receiving and inspection clerk is proposed to meet significantly increased requirements. |
С учетом значительно возросшего объема работы предлагается учредить также должность технического сотрудника по приемке и инспекции. |
Such consultations can significantly reduce cost impacts of regulations. |
Такого рода консультации могут значительно снизить эффект воздействия правил и положений на издержки. |
Public representation was significantly higher than political representation. |
Представленность женщин в общественной жизни значительно выше, чем их представленность в политической сфере. |
The amount and range of content available grew significantly. |
Объем и круг информации, которую можно получить в этой сети, значительно увеличились. |
Some developing countries had significantly strengthened their governance and institutions. |
Некоторые развивающиеся страны значительно укрепили у себя систему управления и свои институты. |
It would also provide Headquarters with significantly enhanced capacity to oversee rations contracts globally. |
Она позволит также Центральным учреждениям значительно более эффективно осуществлять в глобальных масштабах надзор за контрактами на обеспечение пайками. |
Similarly, maintenance is significantly more expensive. |
В этих странах также значительно дороже обходится техническое обслуживание. |
New infections have recently declined and access to treatment has expanded significantly. |
В последнее время количество новых случаев инфицирования пошло на убыль и значительно расширился доступ к лечению. |
Although they remain relatively high and volatile, agricultural commodity prices have fallen significantly since mid-2008. |
Хотя цены на сельскохозяйственную продукцию остаются относительно высокими и нестабильными, они все же значительно снизились по сравнению с серединой 2008 года. |
To support informed decision-making, the Evaluation Office significantly expanded its 2008-2009 programme of work. |
В поддержку информированного принятия решений Управление по вопросам оценки значительно расширило свою программу работы на 2008 - 2009 годы. |
Eliminating excessive requirements and facilitating exporters to meet regulations could significantly improve market entry. |
Отмена чрезмерно жестких требований и оказание экспортерам содействия в соблюдении действующих норм регулирования может значительно расширить доступ на рынки. |
Participation of major groups in national decision-making processes on sustainable development has significantly increased since 1992. |
Масштабы участия основных групп в процессах принятия на национальном уровне решений в отношении устойчивого развития с 1992 года значительно расширились. |
Cuba's economic performance deteriorated significantly in 2009 and recovered only partially in 2010. |
В 2009 году экономические показатели Кубы значительно ухудшились, а в 2010 году они восстановились лишь частично. |