With the modernization of customs gates and the introduction of electronic systems and infrastructure, border crossing times and paperwork to be done at border gates have been significantly reduced. |
После модернизации таможенных пропускных пунктов и внедрения электронных систем и инфраструктур продолжительность пересечения границ и оформления документации на пограничных пунктах значительно сократилась. |
The Board believes that a number of important normative activities could presently be undertaken that would significantly contribute to improving the drug control situation in the country. |
Комитет считает, что в настоящее время можно было бы предпринять целый ряд важных нормативных шагов, которые позволили бы значительно улучшить положение в области контроля над наркотиками на национальном уровне. |
In recent years, the country's overall expenditure on health increased significantly, as follows: |
За последние годы общие расходы на здравоохранение в РТ значительно увеличились: |
Not only the number of poor people but also the poverty gap has also declined significantly for all groups and regions. |
Сократилась не только численность неимущих групп населения, но и значительно снизился порог бедности для всех групп и регионов. |
With the United Nations resident coordinator also serving as the UNDP resident representative, UNDP is, at present, rated significantly higher than other agencies. |
Поскольку координатор-резидент Организации Объединенных Наций также выступает в качестве координатора-резидента ПРООН, Программа в настоящее время имеет значительно более высокий статус по сравнению с другими учреждениями. |
The organization believes that the rigorous education of all citizens in a nation significantly empowers people and contributes to the development of a nation on sustainable basis. |
Наша организация считает, что активное образование всех граждан страны значительно расширяет права и возможности людей и способствует развитию страны на устойчивой основе. |
The Programme Advisory Group and its regional counterparts ensure that all projects contribute to the plan (2008-2013) results and it has significantly strengthened programmatic coherence and alignment. |
Консультативная группа по программам и соответствующие региональные группы обеспечивают, чтобы все проекты вносили свой вклад в достижение запланированных на 2008-2013 годы результатов, что позволило значительно повысить степень согласованности и упорядочения программ. |
Consequently, cadmium emissions had now decreased significantly and were well below the ceiling according to 2011 data. |
Соответственно, выбросы кадмия теперь значительно уменьшились и, согласно данным за 2011 год, были значительно ниже потолочного значения. |
It reported that the emission factors achieved in Iceland were significantly lower than those given in the Best Available Techniques Reference (BREF) document. |
Она указала, что регистрируемые в Исландии коэффициенты выбросов значительно ниже показателей, приведенных в Справочном документе, о наилучших имеющихся методах (БРЕФ). |
It was noted that Croatia's 2020 ammonia emission ceiling was significantly higher than its 2010 ceiling. |
Было отмечено, что потолочные значения для выбросов аммония, установленные для Хорватии на 2020 год, значительно выше этих значений 2010 года. |
(a) Health determinants that are likely to be significantly affected by different types of plans and programmes; |
а) детерминанты здоровья, на которые могут значительно повлиять планы и программы различных типов; |
Although nanomaterials are produced in smaller quantities than are other chemicals, it is expected that their use will increase significantly over the coming decade. |
Хотя наноматериалы производятся в меньших количествах по сравнению с другими химическими веществами, как предполагается, их использование значительно возрастет в течение предстоящего десятилетия. |
Nevertheless, the capabilities of countries to safely manage chemicals had increased significantly since the last session, although much still needed to be done. |
Тем не менее, потенциал стран в области безопасного регулирования химических веществ с момента последней сессии значительно повысился, хотя сделать предстоит еще многое. |
The price of sending remittances varies significantly from one country pair to another, and different prices can persist in the same corridor. |
Стоимость переводов значительно разнится и зависит, из какой страны в какую осуществляются переводы, причем даже в рамках одного коридора разброс цен может быть значительным. |
The number and proportion of people living in urban areas in the Asia-Pacific region has reached unprecedented levels and is rising significantly. |
Число и доля лиц, проживающих в городских районах Азиатско-Тихоокеанского региона, достигли беспрецедентных уровней и продолжают значительно увеличиваться. |
Once these trade-offs are taken into account, this research shows, there is significantly less cropland available for future expansion than has been traditionally assumed in most scenarios. |
С учетом этих плюсов и минусов данное исследование показывает, для будущего расширения в наличии имеется значительно меньше пахотных земель, чем это принималось традиционно в качестве допущения в большинстве сценариев. |
The number of women Members has significantly decreased since 2004, and is currently 2.4 per cent. |
Число женщин значительно сократилось с 2004 года, и в настоящее время они составляют 2,4%. |
Freedom of speech, particularly of the media, newspapers, magazines, TV and radio and the Internet had improved significantly since 2010. |
В период с 2010 года значительно улучшилось положение с уважением свободы слова, в частности в средствах массовой информации, газетах, журналах, а также в сфере телевидения и радиовещания и Интернета. |
The number of piracy-related incidents off the coast of Somalia has significantly decreased. However, several attempts to hijack vessels were reported in 2013. |
Число случаев пиратства у побережья Сомали значительно уменьшилось, однако несколько попыток угона судов в 2013 году все же было зафиксировано. |
The Committee received 11 reports of interdictions and incidents, covering a significantly higher number of cases than those received during the Panel's previous mandate. |
Комитет получил 11 докладов о фактах перехвата и инцидентах, в которых описывалось значительно большее число ситуаций, чем в докладах, полученных за время действия предыдущего мандата Группы. |
In 2012, the number of extrajudicial, arbitrary or summary executions and/or politically motivated killings documented by BNUB/OHCHR, decreased significantly, although remaining unacceptably high. |
В 2012 году число зарегистрированных ОООНБ/УВКПЧ внесудебных, произвольных или суммарных казней и/или убийств по политическим мотивам значительно сократилось, однако остается на неприемлемо высоком уровне. |
During the reporting period, the Superior Council of the Judiciary took steps to consolidate its authority over the judiciary in an effort to significantly reduce political interference in judicial affairs. |
В течение отчетного периода Высший совет магистратуры принял меры по консолидации своей власти в отношении судебной системы, пытаясь значительно сократить степень политического вмешательства в судебные дела. |
We need to increase significantly our collective efforts, if we are not to imperil the recent and hard-won political and security gains. |
Нам необходимо значительно активизировать наши коллективные усилия, если мы не хотим поставить под угрозу недавние достижения в политической области и в сфере безопасности, доставшиеся дорогой ценой. |
Box 19 shows that the rates in conflict contexts are significantly higher than the global average. |
Вставка 19 показывает, что в условиях конфликта показатели материнской смертности значительно выше, чем средние показатели во всем мире. |
The Afghan Air Force has significantly improved its average response time to medical emergency requests and increased the number of missions flown by over 125 per cent. |
Афганские ВВС значительно сократили свои средние сроки реагирования на чрезвычайные медицинские запросы и увеличили число совершенных вылетов более чем на 125 процентов. |