Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Significantly - Значительно"

Примеры: Significantly - Значительно
Farmer field schools have been shown to significantly reduce the amounts of pesticides use, as inputs are being replaced by knowledge. ЗЗ. Как было установлено, фермерские полевые школы значительно снижают масштабы использования пестицидов, поскольку материальные производственные ресурсы заменяются знаниями.
The progress made on the global field support strategy, which would significantly improve service delivery to peacekeeping missions in the start-up and expansion phases, was particularly important for troop-contributing countries. Прогресс, достигнутый в осуществлении Глобальной стратегии полевой поддержки, которая значительно улучшит предоставление услуг миротворческим миссиям на этапах их развертывания и расширения, особенно важен для стран, предоставляющих войска.
The Russian Federation supported the prompt conclusion of discussions on the draft comprehensive convention on international terrorism, which was expected to significantly strengthen the legal basis for international counter-terrorism cooperation. Российская Федерация выступает за скорейшее завершение обсуждений по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, которая, как ожидается, должна значительно укрепить правовую базу международного сотрудничества в борьбе с терроризмом.
Since then, direct individual or institutional (especially openly violent) discrimination has mainly disappeared from everyday life and African Americans have significantly improved their social and economic standing. С тех пор прямая индивидуальная или институциональная дискриминация (особенно в открытой насильственной форме) в основном исчезла из повседневной жизни, и афроамериканцы значительно улучшили свое социальное и экономическое положение.
Seminar participants welcomed the forthcoming commentary to the Principles and Guidelines which, it was felt, would significantly enhance their impact and usefulness. Участники семинара приветствовали предстоящее принятие комментария к Принципам и руководящим положениям, который, как представляется, значительно усилит их воздействие и повысит эффективность.
Private remittances from Sri Lankan migrants had significantly augmented foreign exchange reserves and national income and would reach an estimated $3 billion in the current year. Благодаря частным денежным переводам шри-ланкийских мигрантов, объем которых в нынешнем году достигнет, по оценкам, 3 млрд. долл. США, значительно выросли инвалютные резервы и национальный доход страны.
Nigeria therefore hoped that the agreements reached at the tenth Conference of the Parties to the Convention would significantly curtail biodiversity loss and ensure equitable sharing of enriched global biodiversity. В связи с этим Нигерия надеется, что соглашения, достигнутые на десятой Конференции участников Конвенции, позволят значительно уменьшить потери биоразнообразия и обеспечить справедливое распределение обогащенного глобального биологического разнообразия.
The Special Rapporteur's report was unbalanced in that it did not reflect the fact that trade sanctions significantly limited the exercise of social and economic rights in Myanmar. Доклад Специального докладчика является несбалансированным, так как в нем не нашел отражения тот факт, что торговые санкции значительно ограничили осуществление социальных и экономических прав в Мьянме.
It is matter of much satisfaction that this year we have significantly advanced the United Nations reform agenda in the areas of gender equality and women's empowerment. Мы очень рады тому, что в этом году мы значительно продвинулись вперед в планах реформы Организации Объединенных Наций в областях гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
It is true that progress has been uneven and that some of the targets will not be met unless efforts are significantly stepped up. Действительно, прогресс был неравномерным, и ряд целей не будут выполнены, если нам не удастся значительно активизировать усилия.
We remain concerned about the incidence of HIV/AIDS in our country and hope that it will continue to decline significantly as the Government strengthens prevention efforts. Нас по-прежнему беспокоит появление новых случаев ВИЧ/СПИДа в нашей стране, и мы надеемся, что этот уровень будет продолжать значительно снижаться, по мере того как наше правительство активизирует профилактическую работу.
Certain cases took significantly less time, such as the Munyakazi trial, with the Prosecution closing its case after seven trial days. В некоторых делах на это ушло значительно меньше времени, например в деле Муньякази, по которому обвинение изложило свою версию за семь дней судебного процесса.
They resolved, in particular, to fight money-laundering linked to drug trafficking, and to eliminate or significantly reduce the illicit manufacture and trade in drugs. Они полны решимости, в частости, бороться с отмыванием денег, связанным с незаконным оборотом наркотических средств, а также ликвидировать или значительно сократить незаконное производство и торговлю наркотическими средствами.
It is significantly better equipped than any other armed group in the Central African Republic, with new uniforms and limited heavy weaponry. Он значительно лучше оснащен, чем любая другая вооруженная группировка в Центральноафриканской Республике, и имеет новую форму и небольшой арсенал тяжелой артиллерии.
The number of urban internally displaced is likely to increase significantly in the future, largely due to today's rapid urbanization. Ожидается, что в будущем численность городских перемещенных лиц значительно возрастет, преимущественно в силу происходящей в настоящее время быстрой урбанизации.
Funding for family planning, which has been steadily decreasing, is significantly below the suggested Conference targets and is not meeting current needs in this area either. Неуклонно сокращающееся финансирование услуг по планированию семьи значительно отстает от установленных на Конференции показателей и тоже не позволяет удовлетворять нынешние потребности в этой области.
Increasing women's access to antenatal care consultation during pregnancy and to assisted delivery by trained birth attendants would significantly reduce the number of child and maternal deaths. Расширение доступа женщин к дородовому наблюдению и консультациям во время беременности, а также предоставление им возможности пользоваться помощью квалифицированного персонала при родах значительно сократило бы число детских и материнских смертей.
School has reduced its water and energy consumption significantly Школа значительно снизила объемы потребления воды и энергии
In recent years, no cases of poliomyelitis have been reported in the country, and the incidence of diphtheria and hepatitis B has declined significantly. В последние годы в стране не было зарегистрировано случаев заболевания полиомиелитом, значительно снизилась заболеваемость дифтерией и гепатитом "В".
Over the years, the United States has significantly strengthened its overall anti-corruption measures, implementing a large number of statutory amendments and structural changes. С годами Соединенные Штаты значительно ужесточили меры борьбы с коррупцией, приняв целый ряд поправок в законодательство и проведя структурные реформы.
Taking into account the legal and institutional context, the reviewers were confident that law enforcement cooperation would be significantly enhanced in the coming years. Проводившие обзор выразили уверенность в том, что, принимая во внимание юридический и институциональный контекст, сотрудничество между правоохранительными органами в ближайшие годы значительно расширится.
Number of United Nations Houses and common premises increased significantly Значительно увеличилось число домов Организации Объединенных Наций и общих помещений
The number of civil society organizations in attendance also rose significantly, along with the level and quality of their interventions and documentary submissions. Значительно увеличилось и число участвовавших в сессии организаций гражданского общества, а уровень и качество их выступлений и представленных ими документов повысились.
However, Maldives believes that through negotiation and the establishment of institutional frameworks not only can this number be significantly reduced, but we can do even more. Однако Мальдивские Острова считают, что благодаря переговорам и созданию институциональных рамок эту цифру можно не только значительно сократить, но и пойти дальше.
Similarly, through the effective transfer and dissemination of ozone-friendly technology, the implementation of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer had significantly reduced the use of ozone-depleting substances. Аналогичным образом, путем эффективной передачи и распространения озонобезопасных технологий осуществление Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой, значительно сократило использование озоноразрушающих веществ.