| Its report was streamlined significantly with the removal of all proposals that were no longer supported by any Member State. | Значительно рационализирован был ее доклад, из которого были устранены все предложения, уже не пользующиеся поддержкой ни одного из государств-членов. |
| This initiative could be significantly expanded in order to ensure a climate of trust and calm. | Эту инициативу можно было бы значительно расширить для обеспечения климата доверия и спокойствия. |
| Noting that the allocation of Harmonized System codes would significantly facilitate the implementation of the Convention, the Committee welcomed the progress made. | Отметив, что присвоение кодов в рамках Согласованной системы значительно облегчит осуществление Конвенции, Комитет приветствовал достигнутый прогресс. |
| At the same time there were significantly more women among all unemployed job seekers registered in State employment offices. | В то же время доля женщин среди всех желающих трудоустроиться безработных, зарегистрированных государственными службами занятости, была значительно выше, чем для мужчин. |
| The Mission noted that assistance to Liberian refugees has been significantly reduced in Côte d'Ivoire, Ghana and Guinea. | Миссия отметила, что масштабы помощи либерийским беженцам значительно сократились в Гане, Гвинее и Кот-д'Ивуаре. |
| As a result, UNEP's cash position and investment income have been significantly improved. | В результате значительно улучшилось положение ЮНЕП с точки зрения наличности и поступлений от инвестиций. |
| He was sure that the excellent facilities would contribute significantly to the success of the Meeting. | Он выразил уверенность в том, что прекрасная организация будет значительно содействовать успеху Совещания. |
| It is also our intention to increase significantly our financial support for research and development. | Мы также намерены значительно увеличить нашу финансовую поддержку научных исследований и разработок. |
| In recent years we have significantly increased the number of our contingents in peacekeeping operations. | В прошлом году мы значительно увеличили численность наших войск, участвующих в операциях по поддержанию мира. |
| The number of producing countries has been significantly reduced, showing the positive impact of alternative development programmes, as in Pakistan and Thailand. | Значительно сократилось число стран - производителей, что свидетельствует о позитивных результатах осуществления программ альтернативного развития, например в Пакистане и Таиланде. |
| The National Civilian Police corps was significantly weakened during the period. | На протяжении рассматриваемого периода была значительно ослаблена Национальная гражданская полиция. |
| Overall, the number of tickets was considerably lower and the level of compliance was significantly higher. | В целом количество штрафов стало существенно ниже, а уровень соблюдения - значительно выше. |
| Secondly, the modern economy has significantly reduced the degree to which an entity's value can be maximized through liquidation. | Во-вторых, современная экономика значительно уменьшила степень, в которой может быть максимизирована стоимость предприятия посредством ликвидации. |
| The Serious Crimes Unit estimates that, as investigations continue, that figure will increase significantly. | По оценкам Группы по расследованию серьезных преступлений, по мере продвижения расследования эта цифра значительно увеличится. |
| This is significantly higher than in recent years. | Это значительно больше, чем в последние годы. |
| Rain showers significantly widened the area of contamination. | Из-за проливных дождей район заражения значительно расширился. |
| In Central America, non-reimbursable cooperation has been reduced significantly in the regional and national context over the past two years. | В Центральной Америке за последние два года значительно сократилась безвозмездная помощь на региональном и национальном уровнях. |
| This structure significantly strengthened the link between the protection and promotion of human rights. | Такая структура значительно укрепила связь между защитой прав человека и их поощрением. |
| The domestic illegal manufacturing and sales have decreased significantly due to concerted efforts by both producers and the Association. | Внутреннее производство и сбыт пиратской продукции значительно сократились благодаря согласованным мерам, принимаемым производителями и Ассоциацией. |
| Security at the Palais des Nations has been significantly increased. | Во Дворце Наций значительно усилен режим безопасности. |
| As a result of both mine awareness and demining operations, the number of mine victims has been significantly reduced. | Благодаря кампаниям по информированию о минной опасности и операциям по разминированию число жертв, пострадавших от мин, значительно сократилось. |
| These Rules are significantly more focused and concrete than the 1982 Programme of Action. | Эти правила являются значительно более целенаправленными и конкретными, чем Программа действий 1982 года. |
| 10.34 This Act provides a significantly increased level of protection for children. | 10.34 Этот закон обеспечивает значительно более высокий уровень защиты детей. |
| There are two new measures that have significantly broadened the resources available for promotional activities and which are important innovations. | Две новые меры, которые значительно расширили имеющиеся ресурсы для пропагандистской деятельности, являются важными новаторскими инициативами. |
| Only in the latest months did unemployment drop significantly. | Безработица значительно сократилась только в последние месяцы года. |