Wages are so low that they constitute no more than 34.5 per cent of total income, falling significantly below the critical level. |
Низким уровнем заработной платы обусловлено то, что в общей структуре доходов ее доля не превышает 34,5%, значительно отставая от критического уровня. |
During the period under review, the number of Member States meeting the policy targets for 2003 set forth in the Declaration has increased significantly. |
В течение рассматриваемого периода число государств-членов, добивающихся выполнения стратегических задач, поставленных в Декларации на 2003 год, значительно увеличилось. |
At the same time, the depth of knowledge required and the duration of many such projects have expanded significantly. |
В то же время значительно повысились требования в отношении глубины соответствующих знаний, а также продолжительность осуществления многих таких проектов. |
Thus, the actual subsistence costs were significantly lower than the recommended rates of $95 and $75. |
Таким образом, фактические расходы на проживание были значительно ниже, чем рекомендованные ставки в размере 95 долл. США и 75 долл. США. |
Official development assistance declined significantly and, for most of the decade, little progress was made in resolving the external debt difficulties faced by many of the poorest countries. |
Объем официальной помощи в целях развития значительно сократился, и в течение большей части десятилетия в деле устранения связанных с внешней задолженностью трудностей, с которыми сталкиваются многие беднейшие страны, прогресса практически не отмечалось. |
We believe that that would contribute significantly to the reconciliation process by giving a sense that justice is being done. |
Мы считаем, что это значительно способствовало бы процессу примирения, создав ощущение того, что совершается правосудие. |
In addition to these arrangements, a single entity for the overall planning, coordination and direction for programme support would significantly enhance top-level arrangements for management. |
Кроме того, единое подразделение по общему планированию, координации и руководству поддержкой программ значительно укрепит высший эшелон административного управления. |
The real value of the lowest wage and salary in 1998 was significantly higher than in 1988 (135.7 per cent). |
Реальная стоимость минимальной заработной платы и окладов в 1988 году была значительно выше по сравнению с 1998 годом (135,7%). |
Further, following an agreement between the Ministry of Finance and the National Insurance Institute, the rights of severely disabled persons were significantly expanded as of November 1999. |
Кроме того, в соответствии с соглашением, заключенным между министерством финансов и Национальным институтом страхования, по состоянию на ноябрь 1999 года значительно расширены права лиц с высокой группой инвалидности. |
FAO increased the contributions for EFSOS at the end of 2001, significantly both for consultants and web page editing. |
В конце 2001 года ФАО значительно увеличила свои ассигнования на программу ПИЛСЕ, особенно в том, что касается оплаты услуг консультантов и ведения веб-страницы. |
During the last decade, UNDP spending in Latin America and the Caribbean has significantly decreased, particularly in terms of its regional activities. |
В течение последнего десятилетия объем расходов ПРООН в Латинской Америке и Карибском бассейне значительно уменьшился, особенно в отношении проведения ею региональных мероприятий. |
Internationally, Governments have agreed to the target of the Millennium Development Goals to significantly improve the living conditions of at least 100 million slum dwellers before 2020. |
На международном уровне правительства приняли согласованное целевое задание значительно улучшить условия жизни по меньшей мере 100 миллионов жителей трущоб до 2020 года. |
In August 2002, the value of the construction work was significantly increased to an estimated SwF 42.5 million. |
В августе 2002 года сметная стоимость строительных работ была значительно увеличена и составила 42,5 млн. шв. франков. |
Because antiretroviral therapy lowers viral load to undetectable levels in most patients that adhere to prescribed combination regimens, it is possible that antiretroviral therapy may significantly reduce their infectivity. |
Поскольку у большинства пациентов, которые соблюдают предписанные комбинированные режимы, противоретровирусная терапия снижает вирусную нагрузку до неподдающихся обнаружению уровней, возможно, что она может значительно снижать степень их инфективности. |
In all cases the proportion of RPI quotes that represent the top 10 selling models are significantly lower than their sales figures. |
Во всех случаях доля цен ИРЦ, приходящихся на десять наиболее популярных моделей, значительно ниже показателей их продаж. |
Largely owing to border security concerns, the restructuring of the armed forces, although agreed to in principle, has not advanced significantly in practice. |
В силу главным образом соображений обеспечения безопасности на границах перестройка вооруженных сил, хотя и согласованная в принципе, на практике значительно вперед не продвинулась. |
Although there has been deterioration in the status of northern populations, the situation there is significantly better than in the south. |
Несмотря на ухудшение положения населения северных районов, ситуация там значительно лучше, чем на юге. |
Resources for peacekeeping operations are under strain, as the demand for United Nations peacekeeping has risen significantly in recent years. |
Ресурсы на цели операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира ограничены, поскольку в последние годы значительно возрос спрос на их проведение. |
In implementing the Beijing Platform for Action the present Government has significantly increased the participation of women in the decision-making process and has integrated them into the higher levels of public administration. |
При осуществлении Пекинской платформы действий нынешнее правительство значительно расширило участие женщин в процессе принятия решений и привлекает их к работе в управлении государством на более высоком уровне. |
"Agrees, in this regard, to strengthen significantly the existing system of consultations" |
«соглашается в этой связи значительно укрепить существующую систему консультаций» |
It is gratifying to note that the understanding of the role of women in the establishment and maintenance of peace has increased significantly in recent years. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что в последние годы значительно возросло понимание роли женщин в установлении и поддержании мира. |
In recent years the reports of the Working Group on Communications have increased significantly in length, and they have dealt with a wider range of issues. |
В последние годы доклады Рабочей группы по сообщениям стали значительно объемнее и затрагивают более широкий круг вопросов. |
After the events of 11 September 2001, prices dropped significantly but they seem to have recovered since then (see figure 5). |
После событий 11 сентября 2001 года цены значительно упали, но впоследствии они, по-видимому, повысились (см. диаграмму 5). |
The availability of safe drinking water improved significantly - from 68 per cent in 1990 to 78 per cent in 2000. |
Значительно расширился доступ к безопасной питьевой воде - с 68 процентов в 1990 году до 78 процентов в 2000 году. Индия достигла прогресса в искоренении синдромов недостаточности питания, таких как бери-бери, пеллагра и цинга. |
However, codes of conduct are significantly more flexible and can be adopted with appropriate variation while still retaining the fundamental principles of fairness for all parties to individual transactions. |
Что же касается кодексов поведения, то они являются значительно более гибкими инструментами, могут приниматься с допуском соответствующих отклонений и в то же время сохранять основополагающие принципы справедливости для всех сторон отдельных сделок. |